/home/crealab/public_html/wp-content/languages/plugins/pagelayer-es_ES.po
# Translation of Plugins - Page Builder: Pagelayer – Drag and Drop website builder - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Page Builder: Pagelayer – Drag and Drop website builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 11:43:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Page Builder: Pagelayer – Drag and Drop website builder - Stable (latest release)\n"

#: main/settings.php:864
msgid "Google reCAPTCHA v3"
msgstr "Google reCAPTCHA v3"

#: main/settings.php:861
msgid "Google reCAPTCHA v2"
msgstr "Google reCAPTCHA v2"

#: main/settings.php:857
msgid "Select reCAPTCHA Version"
msgstr "Selecciona la versión de reCAPTCHA"

#: main/functions.php:1495
msgid "Empower Your Designs: Pagelayer 1.8.1 - Unleashing Seamless Integration with Gutenberg for Enhanced Website Creation! <a href=\""
msgstr "Potencia tus diseños: Pagelayer 1.8.1 - ¡Integración perfecta con Gutenberg para mejorar la creación de sitios! <a href=\""

#: main/shortcode_functions.php:1568
msgid "The pagelayer doesn’t support this content. You can leave this block intact or remove it completely."
msgstr "Pagelayer no admite este contenido. Puedes dejar este bloque intacto o eliminarlo por completo."

#: main/shortcodes.php:8258
msgid "This code will be saved exactly as it is with the post!"
msgstr "¡Este código se guardará tal cual con la publicación!"

#: main/settings.php:632
msgid "For security reasons, we strongly advise against granting this permission to user roles other than administrators. Adding JavaScript content can lead to Cross Site Scripting and can introduce severe security vulnerabilities to your website, putting it at risk of attacks. Only administrators should have access to this feature to ensure the safety and integrity of your site."
msgstr "Por razones de seguridad, desaconsejamos encarecidamente conceder este permiso a perfiles de usuario que no sean administradores. Añadir contenido JavaScript puede provocar Cross Site Scripting e introducir graves vulnerabilidades de seguridad en tu sitio web, poniéndolo en riesgo de sufrir ataques. Sólo los administradores deben tener acceso a esta función para garantizar la seguridad e integridad de tu sitio."

#: main/settings.php:632
msgid "Security Note:"
msgstr "Nota de seguridad:"

#: main/settings.php:612
msgid "JS Content Permissions"
msgstr "Permisos de contenido JS"

#: main/woocommerce.php:435
msgid "Show Cart Icon On Primary Menu"
msgstr "Mostrar el icono del carrito en el menú principal"

#: main/website.php:376
msgid "This code will be printed from begning of the <code>&lt;body&gt;</code> Section."
msgstr "Este código se imprimirá desde el principio de la sección <code>&lt;body&gt;</code>."

#: main/website.php:361
msgid "Header, Body and Footer code"
msgstr "Código de head, body y pie de página"

#: main/settings.php:606
msgid "If you check this option Google Fonts download on your server and load from your server."
msgstr "Si marcas esta opción las fuentes de Google Fonts se descargarán a tu servidor y se cargarán desde él."

#: main/settings.php:605
msgid "Enable Google Fonts load locally "
msgstr "Activar la carga local de las fuentes de Google "

#: main/settings.php:602
msgid "Local Google Fonts"
msgstr "Fuentes de Google locales"

#: main/post_metas.php:533
msgid "This code will be printed begning of the <code>&lt;body&gt;</code> Section."
msgstr "Este código se imprimirá desde el principio de la sección <code>&lt;body&gt;</code>."

#: main/post_metas.php:531 main/website.php:373
msgid "Body Open Code"
msgstr "Código al principio del body"

#: main/post_metas.php:519
msgid "Header, Body and Footer Code"
msgstr "Código de head, body y pie de página"

#: main/post_metas.php:107
msgid "Header, Body and Footer"
msgstr "Head, body y pie de página"

#: main/customizer.php:223
msgid "<div class=\"pagelayer-customize-heading\"><div>%s</div><span class=\"dashicons dashicons-arrow-right-alt2\"></span></div>"
msgstr "<div class=\"pagelayer-customize-heading\"><div>%s</div><span class=\"dashicons dashicons-arrow-right-alt2\"></span></div>"

#: main/woocommerce.php:627
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: main/woocommerce.php:574
msgid "Checkout"
msgstr "Finalizar compra"

#: main/woocommerce.php:536
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

#: main/woocommerce.php:474
msgid "Product Catalog"
msgstr "Catálogo de productos"

#: main/woocommerce.php:465
msgid "Cart Numbers Color"
msgstr "Color de números del carrito"

#: main/woocommerce.php:450
msgid "Icon Color"
msgstr "Color de icono"

#: main/woocommerce.php:419
msgid "<div class=\"pagelayer-customize-heading\"><div>Cart Icon on Menu</div></div>"
msgstr "<div class=\"pagelayer-customize-heading\"><div>Icono de carrito en el menú</div></div>"

#: main/woocommerce.php:389
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Color de los enlaces al pasar"

#: main/woocommerce.php:374
msgid "Link Color"
msgstr "Color de los enlaces"

#: main/woocommerce.php:331
msgid "to enable the store notice"
msgstr "para activar el aviso de tienda"

#: main/woocommerce.php:324
msgid "to change color scheme of store notice"
msgstr "para cambiar el esquema de colores del aviso de tienda"

#: main/woocommerce.php:324 main/woocommerce.php:331
msgid "Click here"
msgstr "Haz clic aquí"

#: main/woocommerce.php:320
msgid "Pagelayer + WooCommerce"
msgstr "Pagelayer + WooCommerce"

#: main/customizer-controls.php:248 js/blocks/index.js:3
msgid "Restore Global"
msgstr "Restaurar global"

#: main/customizer-controls.php:219 js/blocks/index.js:3
msgid "Global Fonts"
msgstr "Fuentes globales"

#: main/customizer.php:287
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: main/customizer.php:272 main/woocommerce.php:484 main/woocommerce.php:507
#: main/woocommerce.php:545 main/woocommerce.php:584 main/woocommerce.php:637
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: main/customizer.php:250 js/blocks/index.js:3
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: main/customizer.php:206
msgid "%s %s Styles"
msgstr "Estilos %s %s"

#: main/customizer.php:160
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: init.php:87 main/customizer.php:137 main/customizer.php:200
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: main/customizer.php:95 js/blocks/index.js:3
msgid "Word Spacing"
msgstr "Espacio entre palabras"

#: main/customizer.php:91
msgid "Text Spacing"
msgstr "Espaciado de texto"

#: main/customizer.php:87
msgid "Transform"
msgstr "Transformación"

#: main/customizer.php:83 js/blocks/index.js:3
msgid "Line Height"
msgstr "Alto de línea"

#: main/customizer.php:79 js/blocks/index.js:3
msgid "Decoration Style"
msgstr "Estilo de decoración"

#: main/customizer.php:75
msgid "Decoration"
msgstr "Decoración"

#: main/customizer.php:71
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: main/customizer.php:66
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: main/customizer.php:62
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: main/customizer.php:58
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: main/customizer.php:54
msgid "Family"
msgstr "Familia"

#: main/customizer-controls.php:452
msgid "Add New Font"
msgstr "Añadir nueva fuente"

#: main/customizer-controls.php:390
msgid "Add New Color"
msgstr "Añadir nuevo color"

#: main/customizer.php:263 main/woocommerce.php:344
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: main/woocommerce.php:359
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"

#: main/woocommerce.php:618
msgid "Disable Coupon Field"
msgstr "Desactivar el campo del cupón"

#: main/woocommerce.php:603
msgid "Disable Order Note"
msgstr "Desactivar la nota de pedido"

#: main/woocommerce.php:565
msgid "Disable Cross-sells"
msgstr "Desactivar las ventas cruzadas"

#: main/woocommerce.php:527
msgid "Disable Breadcrumb"
msgstr "Desabilitar migas de pan"

#: main/woocommerce.php:497
msgid "Single Product"
msgstr "Producto Individual"

#: main/woocommerce.php:330
msgid "Store Notice"
msgstr "Aviso de tienda"

#: main/settings.php:591 main/settings.php:594
msgid "Enable JS/CSS Giver"
msgstr "Activar el aportador de JS/CSS"

#: main/settings.php:762
msgid "Insert google maps API key. <a href=\"https://pagelayer.com/docs/pagelayer-widgets/google-maps/\"><strong>CLICK HERE</strong></a> to get help in getting API key."
msgstr "Inserta la clave de la API de Google Maps. <a href=\"https://pagelayer.com/docs/pagelayer-widgets/google-maps/\"><strong>HAZ CLIC AQUÍ</strong></a> para obtener ayuda para conseguir la clave de la API."

#: main/settings.php:759
msgid "Project ID"
msgstr "ID del proyecto"

#: main/settings.php:755
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clave de la API de Google Maps"

#: main/settings.php:586
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr "Activar el modo oscuro"

#: main/settings.php:583
msgid "Dark Mode"
msgstr "Modo oscuro"

#: init.php:297
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Fuentes personalizadas"

#: init.php:1395
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"

#: main/settings.php:572 main/settings.php:575
msgid "Disable Clone"
msgstr "Desactivar clonado"

#: init.php:324 init.php:1546
msgid "Replace media"
msgstr "Reemplazar medios"

#: main/replace-media.php:161
msgid "The uploaded file could not be moved to %1$s. This is most likely an issue with permissions, or upload failed."
msgstr "El archivo subido no se ha podido mover a %1$s. Lo más probable es sea un problema de permisos o que la subida ha fallado."

#: main/replace-media.php:123
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: main/replace-media.php:116
msgid "Choose a file to upload from your computer"
msgstr "Elige un archivo para subir desde tu ordenador"

#: main/replace-media.php:111
msgid "Replace Media File"
msgstr "Reemplazar un archivo de medios"

#: main/replace-media.php:72
msgid "The File type could not be determined. Please upload a permitted file type."
msgstr "No se ha podido determinar el tipo de archivo. Por favor, sube un tipo de archivo permitido."

#: main/replace-media.php:64
msgid "There was some error uploading the file ! Please try again."
msgstr "¡Ha habido algún un error al subir el archivo! Por favor, inténtalo de nuevo."

#: main/replace-media.php:58
msgid "No file was uploaded ! Please try again."
msgstr "¡No se ha subido ningún archivo! Por favor, inténtalo de nuevo."

#: main/replace-media.php:39 main/replace-media.php:46
msgid "ID not found ."
msgstr "ID no encontrado."

#: main/replace-media.php:33
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "No tienes permisos para subir archivos."

#: main/settings.php:650
msgid "font-awesome5"
msgstr "font-awesome5"

#: main/settings.php:567
msgid "Disable Media Replace"
msgstr "Desactivar el reemplazo de medios"

#: main/settings.php:564
msgid "Media Replace"
msgstr "Reemplazo de medios"

#: init.php:303
msgid "Import content from a Theme"
msgstr "Importar contenido desde un tema"

#: init.php:300
msgid "Export Theme"
msgstr "Exportar tema"

#: init.php:300
msgid "Export Content into a Theme"
msgstr "Exportar contenido a un tema"

#: main/post_metas.php:541
msgid "Save Codes"
msgstr "Guardar los códigos"

#: main/post_metas.php:523
msgid "You can add custom code like HTML, JavaScript, CSS etc. for the current post."
msgstr "Puedes añadir código personalizado como HTML, JavaScript, CSS, etc. para la entrada actual."

#: main/post_metas.php:484
msgid "Get Shortlink"
msgstr "Obtener un enlace corto"

#: main/post_metas.php:462
msgid "Add title"
msgstr "Añadir un título"

#: main/post_metas.php:459
msgid "Post Title"
msgstr "Título de la entrada"

#: main/post_metas.php:422
msgid "Advanced Props"
msgstr "Propiedades avanzadas"

#: main/post_metas.php:433
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: main/post_metas.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: main/post_metas.php:92
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: main/post_metas.php:44
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "Lo siento, no tienes permisos para editar este elemento."

#: init.php:279
msgid "Meta Settings"
msgstr "Ajustes meta"

#: main/settings.php:777
msgid "You can use comma seperated values for multiple emails"
msgstr "Puedes usar valores separados por comas para varios correos electrónicos"

#: main/functions.php:1453
msgid "Thanks for choosing "
msgstr "Gracias por elegir "

#: init.php:308
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeros pasos"

#: main/template.php:672 main/template.php:686
msgid "Edit Template Options"
msgstr "Opciones de edición de la plantilla"

#: main/template.php:598
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: main/template.php:512 main/template.php:557
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: main/template.php:483
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: main/template.php:482
msgid "Display On"
msgstr "Mostrar en"

#: main/template.php:481
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: main/template.php:393
msgid "No Pagelayer templates found"
msgstr "No se han encontrado plantillas de PageLayer"

#: main/template.php:392
msgid "Search Templates"
msgstr "Buscar plantillas"

#: main/template.php:391
msgid "All Templates"
msgstr "Todas las plantillas"

#: main/template.php:390
msgid "View Template"
msgstr "Ver la plantilla"

#: main/template.php:389
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar la plantilla"

#: main/template.php:388
msgid "New Template"
msgstr "Nueva plantilla"

#: main/template.php:387
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: main/template.php:386
msgctxt "add templates"
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"

#: main/template.php:385
msgctxt "admin bar"
msgid "Pagelayer Templates"
msgstr "Plantillas de PageLayer"

#: main/template.php:384
msgctxt "admin menu"
msgid "Pagelayer Templates"
msgstr "Plantillas de PageLayer"

#: main/template.php:383
msgctxt "singular"
msgid "Pagelayer Template"
msgstr "Plantilla de PageLayer"

#: main/template.php:382
msgctxt "plural"
msgid "Pagelayer Templates"
msgstr "Plantillas de PageLayer"

#: main/template.php:276
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: main/template.php:225
msgid "%s By Author"
msgstr "%s por autor"

#: main/template.php:205
msgid "In Child %s"
msgstr "En %s hijas"

#: main/template.php:193
msgid "In %s"
msgstr "En %s"

#: main/template.php:126
msgid "404"
msgstr "404"

#: main/template.php:119
msgid "Front Page"
msgstr "Página de inicio"

#: main/template.php:112
msgid "By Author"
msgstr "Por autor"

#: main/template.php:110
msgid "All Singular"
msgstr "Todas las individuales"

#: main/template.php:101
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: main/template.php:94
msgid "Date Archives"
msgstr "Archivos por fecha"

#: main/template.php:87
msgid "Author Archives"
msgstr "Archivos por autor"

#: main/template.php:85
msgid "All Archives / Posts Archive"
msgstr "Todos los archivos/archivos de entradas"

#: main/template.php:77
msgid "Singular"
msgstr "Individual"

#: main/template.php:71
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"

#: main/template.php:69
msgid "Full Site"
msgstr "Sitio completo"

#: main/template.php:66
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"

#: main/template.php:65
msgid "Include"
msgstr "Incluir"

#: main/template.php:59
msgid "Global Widget"
msgstr "Widget global"

#: main/template.php:54
msgid "Global Section"
msgstr "Sección global"

#: main/template.php:50
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: main/template.php:48
msgid "Popup"
msgstr "Ventana emergente"

#: main/template.php:45
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"

#: main/template.php:41
msgid "Single"
msgstr "Individual"

#: main/template.php:39 js/blocks/index.js:3
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: main/template.php:38 js/blocks/index.js:3
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: main/template.php:37
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: main/customizer.php:180 main/customizer.php:232
msgid "Typography"
msgstr "Tipografía"

#: main/functions.php:1457
msgid "Thanks for choosing Pagelayer. We recommend that you see the short and sweet <a href=\""
msgstr "Gracias por elegir PageLayer. Te recomendamos que veas el breve y agradable <a href=\""

#: main/website.php:347
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: main/website.php:341
msgid "For Archives"
msgstr "Para archivos"

#: main/website.php:335
msgid "For Posts"
msgstr "Para entradas"

#: main/website.php:329
msgid "For Pages"
msgstr "Para páginas"

#: main/website.php:325
msgid "Default layout for the Sidebar throughout the site"
msgstr "Diseño por defecto para la barra lateral en todo el sitio"

#: main/settings.php:622 main/website.php:322
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: main/website.php:318
msgid "By default, the themes sidebar will be shown. But you can customize the settings here as per your preference. Note : This will work only if your theme uses the get_sidebar() function. Also the main content element and sidebar element should be siblings. If they are not siblings, then only the <b>No Sidebar</b> option will be usable."
msgstr "Por defecto, se mostrará la barra lateral de los temas. Pero puedes personalizar los ajustes aquí según tus preferencias. Nota: esto solo funcionará si tu tema usa la función get_sidebar(). Además, el elemento del contenido principal y el elemento de la barra lateral deben ser hermanos. Si no son hermanos, solo se podrá utilizar la opción <b>Sin barra lateral</b>."

#: main/website.php:317
msgid "Sidebar Preferences"
msgstr "Preferencias de la barra lateral"

#: main/post_metas.php:526 main/website.php:366
msgid "Header Code"
msgstr "Código de la cabecera"

#: main/functions.php:1650 main/functions.php:1683 main/functions.php:1688
msgid "This feature is a part of <a href=\""
msgstr "Esta características es una parte de <a href=\""

#: main/settings.php:922
msgid "You can contact the Pagelayer Group via email. Our email address is <a href=\"mailto:support@pagelayer.com\">support@pagelayer.com</a>. We will get back to you as soon as possible!"
msgstr "Puedes ponerte en contacto con Pagelayer Group por correo electrónico. Nuestra dirección de correo electrónico es <a href=\"mailto:support@pagelayer.com\">support@pagelayer.com</a>. Nos pondremos en contacto contigo lo antes posible."

#: main/settings.php:920
msgid "2: Support"
msgstr "2: Soporte"

#: main/settings.php:917
msgid "Pagelayer is best live editor and easy to use and we will keep improving it !"
msgstr "PageLayer es el mejor editor en vivo y el más fácil de usar, ¡y seguiremos mejorándolo!"

#: main/settings.php:915
msgid "1: Why choose us"
msgstr "1: Por qué elegirnos"

#: main/settings.php:910
msgid "You can contact the Pagelayer Team via email. Our email address is <a href=\"mailto:support@pagelayer.com\">support@pagelayer.com</a>. We will get back to you as soon as possible!"
msgstr "Puedes ponerte en contacto con el equipo de PageLayer por correo electrónico. Nuestra dirección de correo electrónico es <a href=\"mailto:support@pagelayer.com\">support@pagelayer.com</a>. ¡Nos comunicaremos contigo lo antes posible!"

#: main/settings.php:892
msgid "reCaptcha Language"
msgstr "Idioma de reCAPTCHA"

#: main/settings.php:882
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "Clave secreta de reCAPTCHA"

#: main/settings.php:872
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "Clave del sitio de reCAPTCHA"

#: main/settings.php:843
msgid "reCaptcha Failed Message"
msgstr "Mensaje de fallo de reCAPTCHA"

#: main/settings.php:833
msgid "Failed Message"
msgstr "Mensaje de fallo"

#: main/settings.php:823
msgid "Success Message"
msgstr "Mensaje de éxito"

#: main/settings.php:820
msgid "You can edit messages used for information of your form here."
msgstr "Aquí puedes editar los mensajes usados para la información de tu formulario."

#: main/settings.php:820
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: main/settings.php:809
msgid "Additional Headers"
msgstr "Cabeceras adicionales"

#: main/settings.php:799
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: main/settings.php:788
msgid "From Email"
msgstr "Correo electrónico del remitente"

#: main/settings.php:777
msgid "To Email"
msgstr "Correo electrónico del destinatario"

#: main/settings.php:772
msgid "You can use a field name with a prefix $ to print your field value e.g. if the field name is <b>fieldname</b> then use the variable <b>$fieldname</b>"
msgstr "Puedes usar un nombre de campo con un prefijo $ para mostrar el valor de tu campo, por ejemplo, si el nombre del campo es <b>nombredelcampo</b>, usa la variable <b>$nombredelcampo</b>"

#: main/settings.php:744
msgid "App ID"
msgstr "ID de la aplicación"

#: main/settings.php:740
msgid "Facebook SDK Details"
msgstr "Detalles de los SDK de Facebook"

#: main/settings.php:728
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: main/settings.php:724
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: main/settings.php:720
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: main/settings.php:716
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: main/settings.php:712
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: main/settings.php:708
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: main/settings.php:704
msgid "Social Profile URLs"
msgstr "URL de perfil social"

#: main/settings.php:695
msgid "Copyright Text"
msgstr "Texto del copyright"

#: main/settings.php:691
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: main/settings.php:676
msgid "You can change your contact email<br> from the Contact Form Settings."
msgstr "Puedes cambiar tu correo electrónico de contacto<br> desde los «Ajustes del formulario de contacto»."

#: main/settings.php:673
msgid "Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto"

#: main/settings.php:668
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: main/settings.php:664
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: main/settings.php:660
msgid "Address and Phone Number"
msgstr "Dirección y número de teléfono"

#: main/settings.php:552
msgid "Editor Enables On"
msgstr "Activar el editor en"

#: main/settings.php:541 main/settings.php:913
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: main/settings.php:540 main/settings.php:909
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: main/settings.php:535
msgid "Google Captcha"
msgstr "Captcha de Google"

#: main/settings.php:534
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: main/settings.php:532
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: main/settings.php:531
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: main/settings.php:530 main/settings.php:641
msgid "Enable Icons"
msgstr "Activar los iconos"

#: main/settings.php:529 main/woocommerce.php:398
msgid "General"
msgstr "Generales"

#: init.php:282
msgid "Website Settings"
msgstr "Ajustes de la web"

#: main/import.php:49
msgid "You have already imported the content of this theme. You can re-import the same by either choosing to over-write existing pages / pagelayer templates OR creating duplicate content !"
msgstr "Ya has importado el contenido de este tema. Puedes volver a importar lo mismo, eligiendo sobrescribirlas páginas o plantillas de página existentes o creando contenido duplicado."

#: main/post_metas.php:538 main/website.php:384
msgid "This code will be printed before closing the <code>&lt;/body&gt;</code> Section."
msgstr "Este código se imprimirá antes del cierre de la sección <code>&lt;/body&gt;</code>."

#: main/post_metas.php:536 main/website.php:381
msgid "Footer Code"
msgstr "Código del pie de página"

#: main/post_metas.php:528 main/website.php:369
msgid "This code will be printed in <code>&lt;head&gt;</code> Section."
msgstr "Este código se imprimirá en la sección <code>&lt;head&gt;</code>."

#: main/website.php:362
msgid "You can add custom code like HTML, JavaScript, CSS etc. which will be inserted throughout your site."
msgstr "Puedes añadir código personalizado como HTML, JavaScript, CSS, etc., que será insertado en todo tu sitio."

#: main/website.php:295
msgid "Set the breakpoint for mobile devices. The default breakpoint for mobile layout is 360px."
msgstr "Establece el punto de ruptura para dispositivos móviles. El punto de ruptura por defecto para el diseño de móviles es de 360px."

#: main/website.php:290
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "Punto de ruptura para móviles"

#: main/website.php:286
msgid "Set the breakpoint for tablet devices. The default breakpoint for tablet layout is 768px."
msgstr "Establece el punto de ruptura para dispositivos de tabletas. El punto de ruptura por defecto para el diseño de tabletas es de 768px."

#: main/website.php:281
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "Punto de ruptura para tabletas"

#: main/website.php:304
msgid "Set the Space Between Widgets. The default Space set is 15px."
msgstr "Establece el espacio entre los widgets. El espacio por defecto está establecido en 15px."

#: main/website.php:299
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Espacio entre widgets"

#: main/website.php:277
msgid "Set the custom width of the content area. The default width set is 1170px."
msgstr "Establece un ancho personalizado para el área del contenido. El ancho por defecto está establecido en 1170px."

#: main/website.php:272
msgid "Content Width"
msgstr "Ancho del contenido"

#: main/import.php:70
msgid "The theme content was successfully imported"
msgstr "El contenido del tema ha sido importado correctamente"

#: init.php:303
msgid "Import Theme"
msgstr "Importar un tema"

#: init.php:1427
msgctxt "Upgrade to Pagelayer Pro for many more features"
msgid "Go Pro"
msgstr "Hazte Pro"

#: init.php:319
msgid "Pagelayer License"
msgstr "Licencia de PageLayer"

#: main/settings.php:516 main/website.php:188
msgid "The settings were saved successfully"
msgstr "Los ajustes se han guardado correctamente"

#: init.php:319
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: init.php:285
msgid "Theme Templates"
msgstr "Plantillas del tema"

#: init.php:291
msgid "Add New Template"
msgstr "Añadir una nueva plantilla"

#. Plugin Name of the plugin
#: pagelayer.php init.php:273
msgid "Pagelayer"
msgstr "PageLayer"

#: init.php:1417
msgid "Edit using Pagelayer"
msgstr "Editar usando PageLayer"

#: init.php:1274 init.php:1294
msgid "Edit with Pagelayer"
msgstr "Editar con PageLayer"

#: init.php:314
msgid "Go Pro"
msgstr "Hazte Pro"

#: init.php:314
msgid "Pagelayer Go Pro"
msgstr "Ir a PageLayer Pro"

#: init.php:276
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: init.php:273 init.php:276
msgid "Pagelayer Editor"
msgstr "Editor PageLayer"

#. Author URI of the plugin
#: pagelayer.php
msgid "https://pagelayer.com/"
msgstr "https://pagelayer.com/"

#. Author of the plugin
#: pagelayer.php
msgid "Pagelayer Team"
msgstr "Equipo de PageLayer"

#. Description of the plugin
#: pagelayer.php
msgid "Pagelayer is a WordPress page builder plugin. Its very easy to use and very light on the browser."
msgstr "Pagelayer es un plugin maquetador de páginas para WordPress. Es muy fácil de usar y muy ligero para el navegador."

#. Plugin URI of the plugin
#: pagelayer.php
msgid "http://wordpress.org/plugins/pagelayer/"
msgstr "https://es.wordpress.org/plugins/pagelayer/"