/home/crealab/moon.brainware.com.co/wp-content/languages/plugins/ultimate-member-es_ES.po
# Translation of Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-13 13:26:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Ultimate Member – User Profile, Registration, Login, Member Directory, Content Restriction & Membership Plugin - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/class-dependencies.php:205
msgid "Please update <strong>%s</strong> to the latest version or disable new UI."
msgstr "Por favor, actualiza <strong>%s</strong> a la última versión o desactiva la nueva IU."

#. translators: %1$s is an extension name; %2$s is a plugin name; %3$s is a
#. required version.
#: includes/class-dependencies.php:202
msgid "When new UI is enabled this version of <strong>\"%1$s\"</strong> requires the core <strong>%2$s</strong> plugin to be <strong>%3$s</strong> or higher."
msgstr "Cuando se activa la nueva IU, esta versión de <strong>«%1$s»</strong> requiere que el plugin principal <strong>%2$s</strong> sea <strong>%3$s</strong> o superior."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1193
msgid "Ignore registration settings and automatically approve the user if this user is added from the wp-admin dashboard."
msgstr "Ignora los ajustes de registro y aprueba automáticamente al usuario si éste se añade desde el escritorio de wp-admin."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1192
msgid "Automatically approve users from the wp-admin dashboard"
msgstr "Aprobar usuarios automáticamente desde el escritorio wp-admin"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1191
msgid "Ignore the \"User Role > Registration Options\""
msgstr "Ignora el «Perfil de usuario > Opciones de registro»"

#. translators: %1$d: Background update for users is complete; %2$d: Total
#. users for background update.
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:276
msgid "Background process is running: Setting user statuses %1$d/%2$d."
msgstr "Se está ejecutando un proceso en segundo plano: Estableciendo estados de usuario %1$d/%2$d."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:556
msgid "This is not permitted for security reasons. For your safety, please remove it."
msgstr "Esto no está permitido por motivos de seguridad. Por tu seguridad, por favor, quítalo."

#: includes/admin/class-site-health.php:518
msgid "Ignore the \"User Role > Registration Options\" if this user is added from the wp-admin dashboard"
msgstr "Ignora «Perfil de usuario > Opciones de registro» si este usuario se añade desde el escritorio de wp-admin"

#: includes/admin/class-site-health.php:345
msgid "Some field from Ultimate Member forms has banned meta key"
msgstr "Algún campo de los formularios de Ultimate Member tiene meta clave prohibida"

#: includes/admin/class-site-health.php:337
msgid "Your all custom Ultimate Member fields are correct."
msgstr "Todos tus campos personalizados de Ultimate Member son correctos."

#: includes/admin/class-site-health.php:329
msgid "You have correct Ultimate Member fields"
msgstr "Tienes los campos correctos de Ultimate Member"

#: includes/admin/class-site-health.php:316
msgid "The using meta keys from restricted list in Ultimate Member Forms may break the website's functionality and is unsecure."
msgstr "El uso de meta claves de la lista restringida en los formularios de Ultimate Member puede romper la funcionalidad del sitio web y es inseguro."

#: includes/admin/class-site-health.php:294
msgid "Fields in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s (#ID: %s)</a>:"
msgstr "Campos en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s (#ID: %s)</a>:"

#: includes/admin/class-site-health.php:290
msgid "%s (<code>%s</code>)"
msgstr "%s (<code>%s</code>)"

#: includes/admin/class-site-health.php:282
msgid "Please note that some fields in your Ultimate Member Forms are currently on a restricted list that disallows their use. This is particularly related to the Ultimate Member Forms and their fields below."
msgstr "Ten en cuenta que algunos campos de tus formularios Ultimate Member están actualmente en una lista restringida que no permite su uso. Esto está especialmente relacionado con los formularios de Ultimate Members y sus campos que aparecen a continuación."

#: includes/admin/class-site-health.php:266
#: includes/admin/class-site-health.php:272
msgid "Unknown title"
msgstr "Título desconocido"

#: includes/admin/class-site-health.php:59
msgid "Are the banned custom fields?"
msgstr "¿Los campos prohibidos son personalizados?"

#: includes/action-scheduler/class-init.php:96
msgid "Check this box if you want to use the Action Scheduler for Ultimate Member emails sending. By enabling it, sending system emails will be scheduled to run at optimal times, which can help reduce the load on your server"
msgstr "Marca esta casilla si quieres utilizar el programador de acciones para el envío de correos electrónicos de Ultimate Member. Al activarlo, el envío de correos electrónicos del sistema se programará para ejecutarse en momentos óptimos, lo que puede ayudar a reducir la carga de tu servidor"

#: includes/action-scheduler/class-init.php:95
msgid "Enable Action Scheduler for Ultimate Member emails sending"
msgstr "Activar el programador de acciones para el envío de correos electrónicos de Ultimate Member"

#: includes/core/class-files.php:454
msgid "Invalid image key"
msgstr "Clave de imagen no válida"

#. translators: %d refers to the total number of tasks completed
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:197
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "%d tarea programada completada."
msgstr[1] "%d tareas programadas completadas."

#. translators: %s refers to the exception error message
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:182
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "Se ha producido un error al ejecutar el programador de acciones: %s"

#. translators: %d refers to the total number of batches executed
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:165
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "%d lote ejecutado."
msgstr[1] "%d lotes ejecutados."

#. translators: %d refers to how many scheduled tasks were found to run
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:150
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "Se ha encontrado %d tarea programada"
msgstr[1] "Se han encontrado %d tareas programadas"

#. translators: %s refers to the schema name
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:30
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Schema registrado para %s"

#. translators: 1: action ID 2: exception message
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:168
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "Error al procesar la acción %1$s: %2$s"

#. translators: 1: action ID 2: hook name
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:155
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "Se ha completado el proceso de la acción %1$s con el gancho: %2$s"

#. translators: %s refers to the action ID
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:140
msgid "Started processing action %s"
msgstr "Se ha iniciado el procesamiento de la acción %s"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:117
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "Se ha perdido la reclamación. Abortando el lote actual."

#. translators: %d: amount of actions
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:99
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "Ejecutando %d acción"
msgstr[1] "Ejecutando %d acciones"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:71
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "Hay demasiados procesos por lotes simultáneos."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:69
msgid "There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr "Hay demasiados procesos por lotes simultáneos, pero la ejecución está forzada a continuar."

#. translators: %s php class name
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:45
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ProgressBar.php:67
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "La clase %s solo puede ejecutarse dentro de WP CLI."

#. translators: %d refers to the total number of actions deleted
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:118
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d acción borrada."
msgstr[1] "%d acciones borradas."

#. translators: %s refers to the exception error message
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:103
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Se ha producido un error al borrar una acción: %s"

#. translators: %d refers to the total number of batches processed
#: includes/lib/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:88
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "%d lote procesado."
msgstr[1] "%d lotes procesados."

#. translators: 1: source action ID 2: source store class 3: destination action
#. ID 4: destination store class
#: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:141
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr "Acción migrada con el ID %1$d en %2$s para ID %3$d en %4$s"

#. translators: %d: amount of actions
#: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:114
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "Migrando %d acción"
msgstr[1] "Migrando %d acciones"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Controller.php:183
msgid "Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be incomplete."
msgstr "Migración del programador de acciones en curso. La lista de acciones programadas podría estar incompleta."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:146
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr "El registrador de destinos debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:123
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "El almacenamiento de destino debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:100
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr "El registrador de orígenes debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/Config.php:77
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr "El almacenamiento de origen debe configurarse antes de ejecutar una migración"

#. translators: %s is an action ID.
#: includes/lib/action-scheduler/classes/migration/ActionMigrator.php:109
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar el origen de la acción migrada %s"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_TaxonomyRegistrar.php:22
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de acción"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:46
msgid "No actions found in trash"
msgstr "No se han encontrado acciones en la papelera"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:45
msgid "No actions found"
msgstr "No se han encontrado acciones"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:44
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "Buscar acciones programadas"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:42
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:43
msgid "View Action"
msgstr "Ver la acción"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:41
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "Nueva acción programada"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:40
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "Editar la acción programada"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:38
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "Añadir una nueva acción programada"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:36
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones programadas"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:35
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Acción programada"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:24
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a certain date and time."
msgstr "Las acciones programadas son ganchos lanzados en una cierta fecha y hora."

#. translators: %s: count
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:58
msgid "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En curso <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En curso <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:56
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "En progreso"

#. translators: %s: count
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:43
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Falló <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fallaron <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:41
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"

#. translators: %s is the error message
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:1068
msgid "%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr "La compatibilidad de %s con cadenas mayores que esta se eliminará en una versión futura."

#. translators: %s: action ID
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:878
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "No se ha podido marcar el fallo en la acción %s. Error de la base de datos."

#. translators: %s: action ID
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:852
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "No se ha podido desbloquear la solicitud en la acción %s. Error de la base de datos."

#. translators: %s: claim ID
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:824
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "No se ha podido desbloquear la solicitud %s. Error de la base de datos."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:318
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "Programación no válida. No se puede guardar la acción."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:101
msgid "Unable to save action."
msgstr "No se puede guardar la acción."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1290
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "Se ha encontrado un estado desconocido para la acción."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1288
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:904
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "La ID de la acción no es válida. No se ha encontrado ningún estado."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1013
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#. translators: %s: group name(s)
#. translators: %s is the group name
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:981
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:717
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "No existe el grupo «%s»."
msgstr[1] "No existen los grupos «%s»."

#. translators: %s is the action ID
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:838
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:564
msgid "Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. It may may have been deleted by another process."
msgstr "Acción %s no identificada: no se ha podido determinar la fecha de esta acción. Puede que haya sido borrada por otro proceso."

#. translators: %s is the action ID
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:801
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:534
msgid "Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may have been deleted by another process."
msgstr "Acción %s no identificada: no se ha podido borrar esta acción. Puede que haya sido borrada por otro proceso."

#. translators: %s: action ID
#. translators: %s is the action ID
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:699
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:515
msgid "Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may have been deleted by another process."
msgstr "Acción %s no identificada: no se ha podido cancelar esta acción. Puede que haya sido borrada por otro proceso."

#. translators: %s: action HTML
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:431
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "Cambio procesado correctamente para la acción: %s"

#. translators: %s: action HTML
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:427
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "Acción cancelada correctamente: %s"

#. translators: %s: action HTML
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:423
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Acción ejecutada correctamente: %s"

#. translators: %d: seconds
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:401
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "La siguiente cola empezará a procesarse en %d segundos aproximadamente."

#. translators: %s: process URL
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:398
msgid "A new queue has begun processing. <a href=\"%s\">View actions in-progress &raquo;</a>"
msgstr "Ha empezado a procesarse una nueva cola. <a href=\"%s\">Ver acciones en curso &raquo;</a>"

#. translators: %s: time interval
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:261
msgid "Every %s"
msgstr "Cada %s"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:224
msgid "Now!"
msgstr "¡Ahora!"

#. translators: %s: amount of time
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:174
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: %s: amount of time
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:169
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: %s: amount of time
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:164
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: amount of time
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:159
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: %s: amount of time
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:154
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: %s: amount of time
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:149
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: %s: amount of time
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:144
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:134
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "Cancelar la acción ahora para evitar que vuelva a ejecutarse en el futuro"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:130
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "Procesar la acción ahora como si se ejecutase como parte de una cola"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:101
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:149
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "Intentando reducir la memoria usada..."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:280
msgid "Activity log for the action."
msgstr "Registro de actividad de la acción."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:280
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:102
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:279
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "La fecha/hora en la que la acción es/fue programada para ejecutarse."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:279
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:278
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "La frecuencia de programación de la acción."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:278
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:100
msgid "Recurrence"
msgstr "Periodicidad"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:277
msgid "Optional action group."
msgstr "Grupo de acciones opcionales."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:277
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:99
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:276
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "Array de datos opcionales pasados al gancho de acción."

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:276
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:98
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:275
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "Los estados de las acciones son «Pendiente», «Completa», «Cancelada», «Fallida»"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:274
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:96
msgid "Hook"
msgstr "Gancho"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:272
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "Columnas de acciones programadas"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:270
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#. translators: %s is the Action Scheduler version.
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:260
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "Acerca del programador de acciones %s"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:82
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:97
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:98
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:89
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:23
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:34
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones programadas"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:459
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:458
msgid "Failed"
msgstr "Fallida"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:457
msgid "In-progress"
msgstr "En curso"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:456
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:455
msgid "Complete"
msgstr "Completa"

#: includes/core/class-files.php:404
msgid "This field doesn't support image crop"
msgstr "Este campo no es compatible con el recorte de imágenes"

#: includes/core/class-files.php:393 includes/core/class-files.php:587
#: includes/core/class-files.php:758
msgid "Invalid form fields"
msgstr "Campos de formulario no válidos"

#: includes/core/class-files.php:376 includes/core/class-files.php:383
#: includes/core/class-files.php:386 includes/core/class-files.php:569
#: includes/core/class-files.php:577 includes/core/class-files.php:581
#: includes/core/class-files.php:738 includes/core/class-files.php:746
#: includes/core/class-files.php:750
msgid "You have no permission to edit this user through this form"
msgstr "No tienes permiso para editar este usuario a través de este formulario"

#: includes/core/class-files.php:367 includes/core/class-files.php:559
#: includes/core/class-files.php:728
msgid "Invalid form type"
msgstr "Tipo de formulario no válido"

#: includes/core/class-files.php:362 includes/core/class-files.php:553
#: includes/core/class-files.php:722
msgid "Invalid form status"
msgstr "Estado del formulario no válido"

#: includes/core/class-files.php:357 includes/core/class-files.php:547
#: includes/core/class-files.php:716
msgid "Invalid form post type"
msgstr "Tipo de contenido del formulario no válido"

#: includes/core/class-files.php:353 includes/core/class-files.php:542
#: includes/core/class-files.php:711
msgid "Invalid form ID"
msgstr "ID del formulario no válida"

#: includes/core/class-files.php:347 includes/core/class-files.php:535
#: includes/core/class-files.php:704
msgid "User has to be empty on registration"
msgstr "El usuario debe estar vacío al registrarse"

#: includes/core/class-files.php:343 includes/core/class-files.php:530
msgid "You have no permission to edit user profile"
msgstr "No tienes permiso para editar el perfil de usuario"

#: includes/core/class-files.php:333 includes/core/class-files.php:519
msgid "Please login to edit this user"
msgstr "Por favor, accede para editar este usuario"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:111
msgid "Action Scheduler"
msgstr "Programador de acciones"

#: includes/admin/class-users-columns.php:138
#: includes/frontend/class-users.php:48
msgid "Resend activation email"
msgstr "Reenviar el correo electrónico de activación"

#: includes/frontend/class-actions-listener.php:69
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:85
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:101
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:117
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:133
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:149
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."

#: includes/frontend/class-actions-listener.php:64
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:80
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:96
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:112
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:128
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:144
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "No tienes autorización para editar este usuario."

#: includes/frontend/class-actions-listener.php:60
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:76
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:92
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:108
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:124
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:140
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:160
#: includes/frontend/class-actions-listener.php:169
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "El enlace que has seguido ha caducado."

#: includes/common/class-users.php:109
msgid "Membership rejected"
msgstr "Registro rechazado"

#: includes/common/class-users.php:108
msgid "Membership inactive"
msgstr "Registro inactivo"

#: includes/common/class-users.php:106
msgid "Pending administrator review"
msgstr "Pendiente de revisión por un administrador."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:556
msgid "<strong>%s</strong> user has been deactivated."
msgid_plural "<strong>%s</strong> users have been deactivated."
msgstr[0] "El usuario <strong>%s</strong> ha sido desactivado."
msgstr[1] "Los usuarios <strong>%s</strong> han sido desactivados."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:551
msgid "<strong>%s</strong> user has been rejected."
msgid_plural "<strong>%s</strong> users have been rejected."
msgstr[0] "El usuario <strong>%s</strong> ha sido rechazado."
msgstr[1] "Los usuarios <strong>%s</strong> han sido rechazados."

#: includes/admin/class-users-columns.php:361
#: includes/admin/class-users-columns.php:363
msgid "All Statuses"
msgstr "Todos los estados"

#: includes/admin/class-users-columns.php:153
msgid "Are you sure you want to deactivate this user?"
msgstr "¿Seguro que quieres desactivar a este usuario?"

#: includes/admin/class-users-columns.php:136
#: includes/frontend/class-users.php:46
msgid "Send activation email"
msgstr "Enviar correo electrónico de activación"

#: includes/admin/class-users-columns.php:100
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: includes/admin/class-users-columns.php:100
msgid "Are you sure you want to reject this user membership?"
msgstr "¿Está seguro de querer rechazar la membresía de este usuario?"

#: includes/admin/class-users-columns.php:88
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"

#: includes/core/class-builtin.php:1222
msgid "Choose account type"
msgstr "Seleccione tipo de cuenta."

#: includes/class-config.php:376 includes/class-config.php:379
msgid "Username or E-mail"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico:"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:563
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:572
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1600
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1601
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1610
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1611
msgid "Select Icon"
msgstr "Seleccionar icono"

#: includes/admin/class-site-health.php:202
msgid "You have the most recent version of icons in Ultimate Member forms and settings"
msgstr "Tienes la versión más reciente de los iconos en los formularios y ajustes de Ultimate Member"

#: includes/core/class-builtin.php:1374 includes/core/class-builtin.php:1377
msgid "Show my last login?"
msgstr "¿Mostrar mi último acceso?"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:65
msgid "Choose fields to only include them in the search. This option will delete all excluded fields."
msgstr "Elige los campos para incluirlos solo en la búsqueda. Esta opción borrará todos los campos excluidos."

#: includes/admin/templates/directory/search.php:58
msgid "Fields to search by"
msgstr "Campos por los que buscar"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:53
msgid "Choose fields to exclude them from search. This option will delete all included fields."
msgstr "Elige campos para excluirlos de la búsqueda. Esta opción borrará todos los campos incluidos."

#: includes/admin/templates/directory/search.php:46
msgid "Exclude fields from search"
msgstr "Excluir campos de la búsqueda."

#. translators: %s is the file src.
#: includes/core/class-uploader.php:1014 includes/core/class-uploader.php:1041
#: includes/core/class-uploader.php:1089 includes/core/class-uploader.php:1123
msgid "Unable to crop image file: %s"
msgstr "No se ha podido recortar el archivo de imagen: %s"

#: templates/password-change.php:62
msgid "Set password"
msgstr "Establecer contraseña"

#: includes/core/um-actions-form.php:1010
msgid "You must provide English letters."
msgstr "Debes proporcionar caracteres en inglés."

#: includes/core/um-actions-form.php:994
msgid "You must provide alphabetic letters or numbers"
msgstr "Debes proporcionar caracteres alfabéticos o números"

#: includes/core/class-mail.php:650
msgid "Set your password"
msgstr "Establece tu contraseña"

#: includes/core/class-mail.php:647
msgid "Login to our site"
msgstr "Accede a nuestro sitio"

#: includes/core/class-builtin.php:300
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"

#: includes/admin/templates/role/publish.php:40
msgid "Learn more about role priorities"
msgstr "Más información acerca de las prioridades de los perfiles"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:49
msgid "Allow this role to delete other user accounts."
msgstr "Permitir que este perfil borre otras cuentas de usuario."

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:340
msgid "Please see this <a href=\"%s\" target=\"_blank\">doc</a> for more information."
msgstr "Consulta este <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documento</a> para obtener más información."

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:339
msgid "Emails should be sent from an email using your website's domain name. We highly recommend using a SMTP service email delivery."
msgstr "Los correos electrónicos deben enviarse desde un correo electrónico que utilice el nombre de dominio de tu sitio web. Recomendamos encarecidamente utilizar un servicio SMTP de envío de correo electrónico."

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:337
msgid "Email notifications sent from Ultimate Member are listed below. Click on an email to configure it."
msgstr "Los avisos por correo electrónico enviados desde Ultimate Member se enumeran a continuación. Haz clic en un correo electrónico para configurarlo."

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:335
msgid "Email notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:268
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#. translators: %1$s is an error code; %2$s is an error message.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3118
msgid "code: %1$s, message: %2$s;"
msgstr "código: %1$s, mensaje: %2$s;"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3050
msgid "Email Content"
msgstr "Contenido del correo electrónico"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3044
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3039
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activar este aviso por correo electrónico"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3038
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activar/Desactivar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2224
msgid "Enable JS.confirm for external links"
msgstr "Activar JS.confirm para enlaces externos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2218
msgid "Allows to manage redirect settings."
msgstr "Permite gestionar los ajustes de redirección."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2217
msgid "Redirect"
msgstr "Redirigir"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2207
msgid "REST API Version"
msgstr "Versión de la API REST"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2196
msgid "This section is designed to modify settings that are tailored for developers. If you are not a developer, please be cautious when changing these settings."
msgstr "Esta sección está diseñada para modificar ajustes adaptados a los desarrolladores. Si no eres desarrollador, ten cuidado al modificar estos ajustes."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2184
msgid "Disable pre-queries for restriction content logic"
msgstr "Desactivar las consultas previas para la lógica de restricción de contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2176
msgid "These features are related to the legacy logic or functionality. Please enable them only for the backward compatibility."
msgstr "Estas características están relacionadas con la lógica o funcionalidad heredada. Actívalas solo para la compatibilidad con versiones anteriores."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2175
msgid "Legacy features"
msgstr "Características heredadas"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2169
msgid "Enable legacy fonticons"
msgstr "Activar los iconos de fuentes heredadas"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2168
msgid "Legacy fonticons"
msgstr "Iconos de fuentes heredadas"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2163
msgid "Check this box if you would like to enable new Form Builder."
msgstr "Marca esta casilla si te gustaría activar el nuevo maquetador de formularios."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2162
msgid "Enable new Form Builder (for developers only)"
msgstr "Activar el nuevo maquetador de formularios (solo para desarrolladores)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2156
msgid "Check this box if you would like to enable new UI."
msgstr "Marca esta casilla si te gustaría activar la nueva interfaz de usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2155
msgid "Enable new UI (for developers only)"
msgstr "Activar la nueva interfaz de usuario (solo para desarrolladores)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2149
msgid "These features are either experimental or incomplete, enable them at your own risk!"
msgstr "Estas características son experimentales o están incompletas, ¡actívalas bajo tu responsabilidad!"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2148
msgid "Experimental features"
msgstr "Características experimentales"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2140
msgid "Gutenberg Blocks"
msgstr "Bloques de Gutenberg"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2135
msgid "Start using new features that are being progressively rolled out to improve the users management experience."
msgstr "Empieza a usar las nuevas características que se están implementando progresivamente para mejorar la experiencia de gestión los usuarios."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2131
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2134
msgid "Features"
msgstr "Características"

#. translators: %s: Link to the docs article.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2120
msgid "Each time we release an update, you'll find a list of changes made to the template files. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Learn more about overriding templates</a>.<br />You can easily check the status of the latest templates to see if they are up-to-date or need updating. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn more about fixing outdated templates</a>."
msgstr "Cada vez que publiquemos una actualización, encontrarás una lista de los cambios realizados en los archivos de plantilla. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Más información sobre la anulación de plantillas</a>.<br />Puedes comprobar fácilmente el estado de las últimas plantillas para ver si están actualizadas o necesitan una actualización. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Más información sobre cómo corregir plantillas obsoletas</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2109
msgid "Enable flushing data"
msgstr "Activar la limpieza de datos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2102
msgid "Disable user data cache"
msgstr "Desactivar la caché de datos de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2101
msgid "Cache User Profile"
msgstr "Caché del perfil de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2095
msgid "Required fields' asterisk"
msgstr "Asterisco para los campos obligatorios"

#. translators: %s: Link to UM docs
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2090
msgid "Advanced settings section is designed to help you fine-tune your website or add extra features. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about advanced settings section</a>."
msgstr "La sección de ajustes avanzados está diseñada para ayudarte a refinar tu sitio web o añadir características adicionales. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Más información acerca de la sección de ajustes avanzados</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2055
msgid "Show \"Remember Me\" checkbox"
msgstr "Mostrar la casilla «Recuérdame»"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2054
msgid "\"Remember Me\" checkbox"
msgstr "Casilla de verificación «Recuérdame»"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2047
msgid "Show Login Forgot Password Link"
msgstr "Mostrar el enlace de contraseña de acceso olvidada"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2021
msgid "Show Login Secondary Button"
msgstr "Mostrar el botón secundario de acceso"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1971
msgid "This section allows you to customize the user login template and size."
msgstr "Esta sección te permite personalizar la plantilla y el tamaño del acceso del usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1927
msgid "Show Registration Secondary Button"
msgstr "Mostrar el botón secundario del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1900
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1994
msgid "The shortcode is centered by default unless you specify otherwise here."
msgstr "El shortcode está centrado por defecto, a menos que aquí especifiques otra cosa."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1877
msgid "This section allows you to customize the user registration template and size."
msgstr "Esta sección te permite personalizar la plantilla y el tamaño del registro de usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1869
msgid "This section allows you to customize the user profiles menus on your site."
msgstr "Esta sección te permite personalizar los menús de los perfiles de usuario de tu sitio."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1857
msgid "Custom message emoticon"
msgstr "Emoticono de mensaje personalizado"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1849
msgid "Custom message on empty profile"
msgstr "Mensaje personalizado en perfil vacío"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1820
msgid "Show Profile Secondary Button"
msgstr "Mostrar el botón secundario del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1805
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1912
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2006
msgid "Buttons & Fields"
msgstr "Botones y campos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1786
msgid "HTML support for user description"
msgstr "Permite HTML para la descripción del usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1770
msgid "Show user description in profile header"
msgstr "Mostrar la descripción del usuario en la cabecera del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1769
msgid "User description in profile header"
msgstr "Descripción del usuario en la cabecera del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1761
msgid "Social links in profile header"
msgstr "Enlaces sociales en la cabecera del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1753
msgid "Display name in profile header"
msgstr "Nombre para mostrar en la cabecera del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1740
msgid "This section allows you to customize the user profile header component."
msgstr "Esta sección te permite personalizar el componente de la cabecera del perfil del usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1739
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1673
msgid "Profile Photo Upload"
msgstr "Subir foto de perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1658
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1691
msgid "This section allows you to customize the profile photo component on the user profile."
msgstr "Esta sección te permite personalizar el componente foto de perfil en el perfil de usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1611
msgid "Enable HTML for Emails"
msgstr "Activar HTML para los correos electrónicos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1610
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1605
msgid "Section to customize email templates settings."
msgstr "Sección para personalizar los ajustes de las plantillas de correo electrónico."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1604
msgid "Email template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1581
msgid "How the sender appears in outgoing Ultimate Member emails."
msgstr "Cómo aparece el remitente en los correos electrónicos salientes de Ultimate Member."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1580
msgid "Email sender options"
msgstr "Opciones del remitente del correo electrónico"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1577
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1556
msgid "Allows to manage blocked data of signed up user."
msgstr "Permite gestionar los datos bloqueados del usuario registrado."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1555
msgid "Blocked data when sign up"
msgstr "Datos bloqueados al registrarte"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1542
msgid "Enable limit for changing password"
msgstr "Activar límite de cambio de contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1532
msgid "Enter password reset limit"
msgstr "Introducir límite para restablecer la contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1527
msgid "If enabled, this sets a limit on the number of password resets a user can do."
msgstr "Si está activado, esto establece un límite en el número de cambios que un usuario puede hacer para restablecer su contraseña."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1525
msgid "Password reset limit"
msgstr "Límite para restablecer la contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1520
msgid "Allows to manage reset password settings."
msgstr "Permite gestionar los ajustes para restablecer la contraseña."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1519
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer la contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1512
msgid "Provides  settings for controlling access to your site."
msgstr "Proporciona  ajustes para controlar el acceso a tu sitio."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1475
msgid "Allows you to control the cover photos sizes, thumbnails, etc."
msgstr "Te permite controlar el tamaño de las fotos de portada, las miniaturas, etc."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1474
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1690
msgid "Cover photo"
msgstr "Foto de portada"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1452
msgid "Allows you to control the profile photos sizes, thumbnails, etc."
msgstr "Te permite controlar el tamaño de las fotos de perfil, las miniaturas, etc."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1431
msgid "Enable getting image orientation from EXIF data"
msgstr "Activar la obtención de la orientación de la imagen a partir de los datos EXIF"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1425
msgid "This page allows you to manage user upload options, enabling you to optimize photos for your site."
msgstr "Esta página te permite gestionar las opciones de subida del usuario, permitiéndote optimizar las fotos para tu sitio."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1411
msgid "This is the custom text that will be displayed to users before they delete their account from your website when no password is required to confirm account deletion."
msgstr "Este es el texto personalizado que se mostrará a los usuarios antes de borrar sus cuentas de tu sitio cuando sea obligatoria una contraseña para confirmar el borrado de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1402
msgid "This is the custom text that will be displayed to users before they delete their account from your website when their password is required to confirm account deletion."
msgstr "Este es el texto personalizado que se mostrará a los usuarios antes de borrar sus cuentas de tu sitio cuando sea obligatoria una contraseña para confirmar el borrado de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1401
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1410
msgid "Account Deletion Text"
msgstr "Texto para borrar la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1395
msgid "Display delete account tab"
msgstr "Mostrar la pestaña de borrar la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1389
msgid "Enables you to enable or disable the \"Delete Account\" tab on the account page. Disable this tab if you wish to prevent users from being able to delete their own accounts."
msgstr "Te permite activar o desactivar la pestaña «Eliminar cuenta» de la página de cuentas. Desactiva esta pestaña si quieres impedir que los usuarios puedan borrar sus propias cuentas."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1388
msgid "Delete tab"
msgstr "Pestaña «Borrar la cuenta»"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1383
msgid "Enable or disable the \"Notifications\" tab on the account page."
msgstr "Activa o desactiva la pestaña «Avisos» de la página de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1382
msgid "Display notifications account tab"
msgstr "Mostrar la pestaña de cuenta de avisos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1376
msgid "Enables you to toggle the notifications tab on the account page. Disable this tab to prevent users from altering their notifications settings."
msgstr "Te permite cambiar la pestaña de avisos en la página de la cuenta. Desactiva esta pestaña para evitar que los usuarios modifiquen sus ajustes de avisos."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1375
msgid "Notifications tab"
msgstr "Pestaña de avisos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1357
msgid "If enabled, this will allow users to change their profile visibility in the member directory from the account page."
msgstr "Si está activada, permitirá a los usuarios cambiar la visibilidad de su perfil en el directorio de miembros desde la página de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1356
msgid "Enable users ability to alter their profile visibility in member directories"
msgstr "Permitir a los usuarios modificar la visibilidad de su perfil en los directorios de miembros"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1350
msgid "Enable or disable the \"Privacy\" tab on the account page."
msgstr "Activar o desactivar la pestaña «Privacidad» de la página de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1349
msgid "Display privacy account tab"
msgstr "Muestra la pestaña «Privacidad» de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1343
msgid "Enables you to toggle the privacy tab on the account page. Disable this tab to prevent users from altering their privacy settings."
msgstr "Te permite cambiar la pestaña de privacidad de la página de la cuenta. Desactiva esta pestaña para impedir que los usuarios modifiquen sus ajustes de privacidad."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1342
msgid "Privacy tab"
msgstr "Pestaña de privacidad"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1337
msgid "Enable or disable the \"Password\" tab on the account page."
msgstr "Activar o desactivar la pestaña «Contraseña» de la página de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1336
msgid "Display password change account tab"
msgstr "Muestra la pestaña «Cambiar contraseña» de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1330
msgid "Enables you to toggle the change password tab on the account page."
msgstr "Te permite cambiar la pestaña de cambio de contraseña en la página de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1329
msgid "Change password tab"
msgstr "Pestaña «Cambiar contraseña»"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1324
msgid "If enabled, users will need to enter their password when updating their information via the account page."
msgstr "Si está activada, los usuarios tendrán que introducir su contraseña cuando actualicen su información a través de la página de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1323
msgid "Enable required password"
msgstr "Activar la contraseña obligatoria"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1322
msgid "Require password to update account"
msgstr "Requerir contraseña para actualizar la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1317
msgid "If disabled, users will not be allowed to change their email address on the account page."
msgstr "Si se desactiva, los usuarios no podrán cambiar su dirección de correo electrónico en la página de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1316
msgid "Enable changing email via the account page"
msgstr "Activar el cambio de correo electrónico a través de la página de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1309
msgid "If enabled, users will not be allowed to remove their first or last names when updating their account information."
msgstr "Si se activa, los usuarios no podrán eliminar su nombre o apellidos al actualizar la información de su cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1308
msgid "First and last name fields are required"
msgstr "Los campos «Nombre» y «Apellidos» son obligatorios"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1301
msgid "If enabled, this feature will prevent users from changing their first and last names on the account page."
msgstr "Si está activada, esta característica impedirá que los usuarios cambien su nombre y apellidos en la página de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1300
msgid "Enable to prevent First & Last name editing by users"
msgstr "Activar para evitar que los usuarios editen el nombre y los apellidos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1294
msgid "If enabled, the First & Last name fields will be shown on the account page."
msgstr "Si se activa, los campos «Nombre» y «Apellidos» se mostrarán en la página de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1293
msgid "Enable to display First & Last name fields"
msgstr "Activar para mostrar los campos «Nombre» y «Apellidos»"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1287
msgid "Allows you to control the fields on the main tab of Account page."
msgstr "Te permite controlar los campos de la pestaña principal de la página de la cuenta."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1286
msgid "Main account tab"
msgstr "Pestaña principal de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1249
msgid "SEO settings for the user profiles."
msgstr "Ajustes SEO para los perfiles de usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1242
msgid "For user registrations requiring email confirmation via a link, how long should the activation link remain active before expiring? If this field is left blank, the activation link will not expire."
msgstr "Para los registros que requieran confirmación por correo electrónico a través de un enlace, ¿cuánto tiempo debe permanecer activo el enlace de activación antes de caducar? Si este campo se deja en blanco, el enlace de activación no caducará."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1241
msgid "Email activation link expiration (days)"
msgstr "Caducidad del enlace de activación por correo electrónico (días)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1234
msgid "Enter the maximum number of characters a user can use for their password. The default maximum characters is 30."
msgstr "Introduce el número máximo de caracteres que puede utilizar un usuario para su contraseña. El máximo de caracteres por defecto es 30."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1226
msgid "Enter the minimum number of characters a user must use for their password. The default minimum characters is 8."
msgstr "Introduce el número mínimo de caracteres que debe utilizar un usuario para su contraseña. El mínimo de caracteres por defecto es 8."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1220
msgid "Enable this option to apply strong password rules to all password fields (user registration, password reset and password change)."
msgstr "Activa esta opción para aplicar reglas de contraseña segura a todos los campos de contraseña (registro de usuario, restablecimiento de contraseña y cambio de contraseña)."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1219
msgid "Enable strong passwords"
msgstr "Forzar contraseñas seguras"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1213
msgid "Enable users to view their inputted password before submitting the form."
msgstr "Permite a los usuarios ver la contraseña que han introducido antes de enviar el formulario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1212
msgid "Enable password show/hide icon on password field"
msgstr "Activar el icono de mostrar/ocultar contraseña en el campo de contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1211
msgid "Toggle Password Visibility"
msgstr "Alternar la visibilidad de la contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1206
msgid "Password & Security settings."
msgstr "Ajustes de contraseña y seguridad"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1200
msgid "Do you want to automatically delete a user's comments when they delete their account or are removed from the admin dashboard?"
msgstr "¿Quieres borrar automáticamente los comentarios de un usuario cuando borre su cuenta o sea eliminado del escritorio de administración?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1199
msgid "Enable deleting user comments after deleting a user"
msgstr "Activar el borrado de los comentarios de los usuarios después de borrar a un usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1198
msgid "Delete user comments"
msgstr "Borrar los comentarios de usuarios"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1184
msgid "Set Default plugin avatar as Gravatar's Default avatar"
msgstr "Establecer el avatar por defecto del plugin como avatar por defecto de Gravatar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1183
msgid "Replace Gravatar's Default avatar"
msgstr "Sustituir el avatar por defecto de Gravatar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1159
msgid "Enable Gravatar"
msgstr "Activar Gravatar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1158
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Usar Gravatar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1151
msgid "Members Directory"
msgstr "Directorio de miembros"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1144
msgid "Hide author pages"
msgstr "Ocultar páginas del autor."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:323
msgid "<strong>Warning:</strong> User page must contain a profile form shortcode. You can get existing shortcode or create a new one <a href=\"edit.php?post_type=um_form\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "<strong>Atención:</strong> La página de usuario debe contener un shortcode de formulario de perfil. Puedes obtener el shortcode existente o crear uno nuevo <a href=\"edit.php?post_type=um_form\" target=\"_blank\">aquí</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:316
msgid "<strong>Warning:</strong> Register page must contain a registration form shortcode. You can get existing shortcode or create a new one <a href=\"edit.php?post_type=um_form\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "<strong>Advertencia:</strong> La página de registro debe contener un shortcode de formulario de registro. Puedes obtener el shortcode existente o crear uno nuevo <a href=\"edit.php?post_type=um_form\" target=\"_blank\">aquí</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:311
msgid "<strong>Warning:</strong> Password Reset page must contain shortcode <code>[ultimatemember_password]</code>."
msgstr "<strong>Advertencia:</strong> La página de restablecimiento de contraseña debe contener el shortcode <code>[ultimatemember_password]</code>."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:304
msgid "<strong>Warning:</strong> Home page and Logout page must be separate pages."
msgstr "<strong>Advertencia:</strong> La página de inicio y la página de cierre de sesión deben ser páginas separadas."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:299
msgid "<strong>Warning:</strong> Login page must contain a login form shortcode. You can get existing shortcode or create a new one <a href=\"edit.php?post_type=um_form\" target=\"_blank\">here</a>."
msgstr "<strong>Advertencia:</strong> La página de inicio de sesión debe contener un shortcode de formulario de inicio de sesión. Puedes obtener el shortcode existente o crear uno nuevo <a href=\"edit.php?post_type=um_form\" target=\"_blank\">aquí</a>."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:297
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:306
msgid "<strong>Warning:</strong> Login page and Logout page must be separate pages."
msgstr "<strong>Advertencia:</strong> La página de inicio de sesión y la página de cierre de sesión deben ser páginas distintas."

#: includes/ajax/class-pages.php:56
msgid "%s (ID: %s)"
msgstr "%s (ID: %s)"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1169
msgid "Create Default"
msgstr "Crear por defecto"

#: includes/admin/class-site-health.php:97
msgid "Check status and update"
msgstr "Comprobar estado y actualizar"

#: includes/admin/class-site-health.php:92
msgid "Your custom Ultimate Member templates that are situated in the theme are out of date and may break the website's functionality."
msgstr "Tus plantillas personalizadas de Ultimate Member que están situadas en el tema están desactualizadas y pueden romper la funcionalidad del sitio web."

#: includes/admin/class-site-health.php:87
msgid "Your custom templates are out of date"
msgstr "Tus plantillas personalizadas están desactualizadas"

#: includes/admin/class-site-health.php:80
msgid "Your custom Ultimate Member templates that are situated in the theme have the most recent version and are ready to use."
msgstr "Tus plantillas personalizadas de Ultimate Member situadas en el tema tienen la versión más reciente y están listas para ser utilizadas."

#: includes/admin/class-site-health.php:72
msgid "You have the most recent version of custom Ultimate Member templates"
msgstr "Tienes la versión más reciente de las plantillas personalizadas Ultimate Member"

#: includes/admin/class-site-health.php:40
msgid "Are the Ultimate Member templates out of date?"
msgstr "¿Están anticuadas las plantillas de Ultimate Member?"

#: includes/admin/class-secure.php:307
msgid "This feature scans for suspicious registered accounts, bans the usage of administrative capabilities to site subscribers/members, allows the website administrators to force all users to reset their passwords, preventing users from logging-in using their old passwords that may have been exposed."
msgstr "Esta función escanea las cuentas registradas sospechosas, prohíbe el uso de las capacidades administrativas a los suscriptores/miembros del sitio, permite a los administradores del sitio web forzar a todos los usuarios a restablecer sus contraseñas, impidiendo que los usuarios inicien sesión con sus antiguas contraseñas que puedan haber quedado expuestas."

#: includes/admin/class-secure.php:306
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: includes/admin/class-secure.php:277
msgid "Enable notification"
msgstr "Activar notificación"

#: includes/admin/class-secure.php:269
msgid "Administrative capabilities ban"
msgstr "Prohibición de capacidades administrativas"

#: includes/admin/class-secure.php:243
msgid "Enable Login form notice"
msgstr "Activar el aviso de formulario de inicio de sesión"

#: includes/core/class-shortcodes.php:493
#: includes/core/class-shortcodes.php:514
msgid "Go to profile"
msgstr "Ir al perfil"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:84
msgid "Would you like to display a 404 page for users who do not have access to this page?"
msgstr "¿Quieres mostrar una página 404 a los usuarios que no tienen acceso a esta página?"

#: includes/core/class-builtin.php:1618
msgid "X (formerly Twitter) URL"
msgstr "URL de X (anteriormente Twitter)"

#: includes/core/class-builtin.php:995
msgid "X"
msgstr "X"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:711
msgid "page"
msgstr "página"

#: includes/admin/class-site-health.php:2136
#: includes/core/class-builtin.php:992
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr "X (anteriormente Twitter)"

#: includes/um-short-functions.php:688
msgid "User registered date"
msgstr "Fecha de registro del usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:78
msgid "Update options table..."
msgstr "Actualiza la tabla de opciones..."

#. translators: %1$s is a from; %2$s is a to.
#: includes/admin/core/packages/2.8.0/functions.php:107
msgid "Metadata from %1$s to %2$s were upgraded successfully..."
msgstr "Los metadatos de %1$s a %2$s se han actualizado correctamente..."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1128
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1129
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1114
msgid "Move to Trash"
msgstr "Enviar a la papelera"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1112
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:70
msgid "Last Login date"
msgstr "Última fecha de acceso"

#: includes/admin/class-site-health.php:2279
msgid "Custom sorting meta key"
msgstr "Meta clave de ordenación personalizada"

#: includes/core/class-builtin.php:1626
msgid "YouTube Video"
msgstr "Vídeo de YouTube"

#: includes/core/class-builtin.php:693
msgid "oEmbed"
msgstr "oEmbed"

#: includes/core/class-builtin.php:190
msgid "Your meta key can not be used"
msgstr "No se puede utilizar tu meta clave"

#: includes/admin/class-site-health.php:2508
msgid " to "
msgstr " a "

#: includes/admin/class-site-health.php:2359
msgid "Field to display in tagline"
msgstr "Campo a mostrar en la descripción corta"

#: includes/admin/class-site-health.php:2300
msgid "Label: "
msgstr "Etiqueta: "

#: includes/admin/class-site-health.php:2186
msgid "View types"
msgstr "Tipos de visualización"

#: includes/admin/class-site-health.php:2141
msgid "Youtube"
msgstr "YouTube"

#: includes/admin/class-site-health.php:2105
msgid "Field to show in user meta"
msgstr "Campo a mostrar en meta usuario"

#: includes/admin/class-site-health.php:1930
msgid "Privacy policy content"
msgstr "Contenido de la Política de Privacidad"

#: includes/admin/class-site-health.php:1905
msgid "User registration role"
msgstr "Perfil de registro de usuario"

#: includes/admin/class-site-health.php:1886
msgid " form settings"
msgstr " ajustes del formulario"

#: includes/admin/class-site-health.php:1384
msgid " role settings"
msgstr " ajustes del perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:1367
msgid "WordPress Default New User Role"
msgstr "Nuevo perfil de usuario por defecto de WordPress"

#: includes/admin/class-site-health.php:1363
msgid "User Roles (priority)"
msgstr "Perfiles de usuario (prioridad)"

#: includes/admin/class-site-health.php:1360
msgid "This debug information about user roles."
msgstr "Esta información de depuración acerca de los perfiles de usuario."

#: includes/admin/class-site-health.php:1359
msgid "User roles"
msgstr "Perfiles de usuario"

#: includes/admin/class-site-health.php:1135
msgid "Registration Primary Button Text "
msgstr "Texto del botón principal del registro "

#: includes/admin/class-site-health.php:911
msgid "Profile Secondary Button Text "
msgstr "Texto del botón secundario del perfil "

#: includes/admin/class-site-health.php:877
#: includes/admin/class-site-health.php:1108
#: includes/admin/class-site-health.php:1160
msgid "No template name"
msgstr "Sin nombre de plantilla"

#. translators: %s is email template title.
#: includes/admin/class-site-health.php:857
msgid "Template \"%s\" in theme?"
msgstr "¿Plantilla «%s» en el tema?"

#. translators: %s is email template title.
#: includes/admin/class-site-health.php:851
msgid "\"%s\" Subject"
msgstr "«%s» asunto"

#: includes/admin/class-site-health.php:822
msgid "Allow external link redirect confirm "
msgstr "Permitir confirmación de redirección a enlaces externos "

#: includes/admin/class-site-health.php:802
msgid "Change Password request limit "
msgstr "Límite de peticiones de cambio de contraseña "

#: includes/admin/class-site-health.php:522
msgid "Deleting user comments after deleting a user"
msgstr "Borrar comentarios del usuario después de borrar un usuario"

#: includes/admin/class-site-health.php:386
msgid "Field: "
msgstr "Campo: "

#: includes/admin/class-site-health.php:386
msgid "Row: "
msgstr "Fila: "

#: includes/admin/class-site-health.php:490
msgid "Show/hide password button"
msgstr "Botón de mostrar/ocultar contraseña"

#: includes/core/class-blocks.php:177 includes/core/class-blocks.php:220
msgid "This block cannot be used on this page"
msgstr "Este bloque no puede utilizarse en esta página"

#: includes/common/class-secure.php:214
msgid "Ultimate Member Scanner"
msgstr "Explorador Ultimate Member"

#: includes/ajax/class-secure.php:507
msgid "You're using the latest version of WordPress"
msgstr "Estás usando la última versión de WordPress."

#: includes/ajax/class-secure.php:505
msgid "There's a new version of WordPress."
msgstr "Hay una nueva versión de WordPress."

#: includes/ajax/class-secure.php:411
msgid "The flagged capabilities are related to the following roles: "
msgstr "Las capacidades marcadas están relacionadas con los siguientes roles: "

#. translators: %d users count
#: includes/ajax/class-secure.php:405
msgid "We have found %d user account"
msgid_plural "We have found %d user accounts"
msgstr[0] "Hemos encontrado %d cuenta de usuario"
msgstr[1] "Hemos encontrado %d cuentas de usuario"

#: includes/ajax/class-secure.php:388
msgid "Manage User Roles & Capabilities"
msgstr "Gestionar perfiles y capacidades de usuario"

#: includes/ajax/class-secure.php:384
msgid "Blocked Emails option is already set."
msgstr "La opción correos bloqueados ya está activada."

#: includes/ajax/class-secure.php:381
msgid "You are not blocking email addresses or disposable email domains that are mostly used for Spam Account Registrations. You can get the list of disposable email domains with our basic extension <a href=\"https://docs.ultimatemember.com/article/1870-block-disposable-email-domains\" target=\"_blank\">Block Disposable Email Domains</a>."
msgstr "No estás bloqueando direcciones de correo electrónico o dominios de correo electrónico desechables que se utilizan principalmente para registros de cuentas de spam. Puedes obtener la lista de dominios de correo electrónico desechables con nuestra extensión básica <a href=\"https://docs.ultimatemember.com/article/1870-block-disposable-email-domains\" target=\"_blank\">Bloquear dominios de correo electrónico desechables</a>."

#: includes/ajax/class-secure.php:379
msgid "Block Disposable Email Addresses/Domains"
msgstr "Bloquear direcciones de correo electrónico/dominios desechables"

#: includes/ajax/class-secure.php:348
msgid "Secure Register Forms"
msgstr "Formularios de registros seguros"

#: includes/ajax/class-secure.php:340
msgid "Default WP Register Form"
msgstr "Formulario de registro WP por defecto"

#: includes/ajax/class-secure.php:337
msgid "There are no issues found in the Site Health status"
msgstr "No se han encontrado problemas en el Estado de salud del sitio"

#: includes/ajax/class-secure.php:335
msgid "Review Site Health Status"
msgstr "Revisar el Estado de salud del sitio"

#. translators: %d issue in the Site Health status
#: includes/ajax/class-secure.php:334
msgid "There's %d issue in the Site Health status"
msgid_plural "There are %d issues in the Site Health status"
msgstr[0] "Hay %d problema en el Estado de salud del sitio"
msgstr[1] "Hay %d problemas en el Estado de salud del sitio"

#: includes/ajax/class-secure.php:327
msgid "👇 MORE RECOMMENDATIONS BELOW."
msgstr "👇 MÁS RECOMENDACIONES A CONTINUACIÓN."

#: includes/ajax/class-secure.php:324
msgid "6. Once your site is secured, please create or enable Daily Backups of your server/site. You can contact your hosting provider to assist you on this matter."
msgstr "6. Una vez que tu sitio esté protegido, crea o activa copias de seguridad diarias de tu servidor/sitio. Puedes ponerte en contacto con tu proveedor de alojamiento para que te ayude en este asunto."

#: includes/ajax/class-secure.php:321
msgid "When this option is enabled, users will be asked to reset their passwords(one-time) on the next login in the UM Login form."
msgstr "Cuando esta opción está activada, se pedirá a los usuarios que restablezcan sus contraseñas (una sola vez) en el siguiente inicio de sesión en el formulario de inicio de sesión de UM."

#: includes/ajax/class-secure.php:320
msgid "Click here to enable this option"
msgstr "Pulsa aquí para activar esta opción"

#: includes/ajax/class-secure.php:319
msgid "5. Force users to Reset their Passwords."
msgstr "5. Obliga a los usuarios a restablecer sus contraseñas."

#: includes/ajax/class-secure.php:313
msgid "WPScan/Jetpack Protect or WordFence Security"
msgstr "Seguridad WPScan/Jetpack Protect o WordFence"

#: includes/ajax/class-secure.php:312
msgid "4. Run a complete scan on your site using third-party Security plugins such as"
msgstr "4. Ejecuta un escaneo completo en tu sitio utilizando plugins de Seguridad de terceros como"

#: includes/ajax/class-secure.php:309
msgid "Click here to Destroy Sessions now"
msgstr "Haz clic aquí para destruir las sesiones ahora"

#: includes/ajax/class-secure.php:308
msgid "3. If accounts are suspicious to you, please destroy all user sessions to logout active users on your site."
msgstr "3. Si las cuentas te resultan sospechosas, destruye todas las sesiones de usuario para cerrar la sesión de los usuarios activos en tu sitio."

#: includes/ajax/class-secure.php:303
msgid "Click here to review accounts."
msgstr "Haz clic aquí para revisar las cuentas."

#: includes/ajax/class-secure.php:302
msgid "2. Review all suspicious accounts and delete them completely."
msgstr "2. Revisa todas las cuentas sospechosas y elimínalas por completo."

#: includes/ajax/class-secure.php:288
msgid "You can unblock the Register forms later. Just go to Ultimate Member > Settings > Advanced > Security and uncheck the option \"Lock All Register Forms\"."
msgstr "Puedes desbloquear los formularios de Registro más tarde. Sólo tienes que ir a Miembro Ultimate > Configuración > Avanzada > Seguridad y desmarcar la opción \"Bloquear todos los formularios de registro\"."

#: includes/ajax/class-secure.php:287
msgid "Click here to lock them now."
msgstr "Haz clic aquí para bloquearlos ahora."

#: includes/ajax/class-secure.php:286
msgid "1. Please temporarily lock all your active Register forms."
msgstr "1. Bloquea temporalmente todos tus formularios de Registro activos."

#: includes/ajax/class-secure.php:283
msgid "<strong style=\"color:red\">WARNING:</strong> Ensure that you've created a full backup of your site as your restoration point before changing anything on your site with our recommendations."
msgstr "<strong style=\"color:red\">ADVERTENCIA:</strong> Asegúrate de que has creado una copia de seguridad completa de tu sitio como punto de restauración antes de cambiar nada de tu sitio con nuestras recomendaciones."

#: includes/ajax/class-secure.php:281
msgid "PLEASE READ OUR <strong>RECOMMENDATIONS</strong> BELOW: "
msgstr "POR FAVOR, LEE A CONTINUACIÓN NUESTRAS <strong>RECOMENDACIONES</strong>: "

#: includes/ajax/class-secure.php:278
msgid "No suspicious accounts found"
msgstr "No se han encontrado cuentas sospechosas"

#: includes/ajax/class-secure.php:277
msgid "Suspicious Accounts"
msgstr "Cuentas sospechosas"

#: includes/ajax/class-secure.php:258
msgid "Suspicious Accounts Detected!"
msgstr "¡Cuentas sospechosas detectadas!"

#: includes/ajax/class-secure.php:251
msgid "Scan Complete."
msgstr "Exploración completada."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:536
msgid "Account has been successfully restored."
msgstr "La cuenta se ha restablecido correctamente."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:533
msgid "All users sessions have been successfully destroyed."
msgstr "Todas las sesiones de usuario se han destruido correctamente."

#: includes/admin/class-secure.php:337
msgid "Restore Account"
msgstr "Restaurar cuenta"

#: includes/admin/class-secure.php:337
msgid "Are you sure that you want to restore this account after getting flagged for suspicious activity?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres restaurar esta cuenta después de haber sido marcada por actividad sospechosa?"

#: includes/admin/class-secure.php:334
msgid "Blocked Due to Suspicious Activity"
msgstr "Bloqueado por actividad sospechosa"

#: includes/admin/class-secure.php:289
#: includes/admin/class-site-health.php:1297
msgid "Notification Schedule"
msgstr "Calendario de notificaciones"

#: includes/admin/class-secure.php:287
#: includes/admin/class-site-health.php:1293
msgid "Daily"
msgstr "Diarias"

#: includes/admin/class-secure.php:286
#: includes/admin/class-site-health.php:1292
msgid "Hourly"
msgstr "Cada hora"

#: includes/admin/class-secure.php:285
#: includes/admin/class-site-health.php:1291
msgid "Send Immediately"
msgstr "Enviar inmediatamente"

#: includes/admin/class-secure.php:278
msgid "When enabled, All administrators will be notified when someone has suspicious activities in the Account, Profile & Register forms."
msgstr "Si está activada, todos los administradores recibirán una notificación cuando alguien realice actividades sospechosas en los formularios de Cuenta, Perfil y Registro."

#: includes/admin/class-secure.php:276
#: includes/admin/class-site-health.php:1286
msgid "Notify Administrators"
msgstr "Notificar a los administradores"

#. translators: %d is the users count.
#: includes/admin/class-secure.php:258
msgid "Logout Users (%d)"
msgstr "Usuarios desconectados (%d)"

#. translators: %d is the users count.
#: includes/admin/class-secure.php:258
msgid "Are you sure that you want to make all users sessions expired?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres que caduquen las sesiones de todos los usuarios?"

#: includes/admin/class-secure.php:256
msgid "Expire All Users Sessions"
msgstr "Caducar las sesiones de todos los usuarios"

#: includes/admin/class-secure.php:244
msgid "Enforces users to reset their passwords (one-time) and prevent from entering old password."
msgstr "Obliga a los usuarios a restablecer sus contraseñas (una sola vez) e impide que introduzcan contraseñas antiguas."

#: includes/admin/class-secure.php:242
#: includes/admin/class-site-health.php:1274
msgid "Display Login form notice to reset passwords"
msgstr "Mostrar aviso de formulario de inicio de sesión para restablecer contraseñas"

#: includes/admin/class-secure.php:237
msgid "This prevents all users from registering with Ultimate Member on your site."
msgstr "Esto impide que todos los usuarios se registren con Ultimate Member en tu sitio."

#: includes/admin/class-secure.php:235
#: includes/admin/class-site-health.php:1270
msgid "Lock All Register Forms"
msgstr "Bloquear todos los formularios de registro"

#: includes/admin/class-secure.php:230
msgid "Scan your site to check for vulnerabilities prior to Ultimate Member version 2.6.7 and get recommendations to secure your site."
msgstr "Explora tu sitio para comprobar si hay vulnerabilidades anteriores a la versión 2.6.7 de Ultimate Member y obtén recomendaciones para asegurar tu sitio."

#: includes/admin/class-secure.php:228
msgid "Scanner"
msgstr "Explorador"

#: includes/admin/class-secure.php:207
msgid "Not Scanned yet."
msgstr "No explorado todavía."

#: includes/admin/class-secure.php:204
msgid "Not Completed."
msgstr "No completado."

#: includes/admin/class-secure.php:202 includes/admin/class-secure.php:339
msgid "ago"
msgstr "atrás"

#: includes/admin/class-secure.php:198
msgid "Last scan:"
msgstr "Última exploración:"

#: includes/admin/class-secure.php:196
msgid "Scan Now"
msgstr "Explorar ahora"

#: includes/admin/class-secure.php:138
msgid "Invalid user."
msgstr "Usuario no válido."

#: includes/admin/class-admin.php:1807 includes/admin/class-secure.php:96
#: includes/admin/class-secure.php:133
msgid "Security check"
msgstr "Comprobación de seguridad"

#: includes/core/class-gdpr.php:51
msgid "Please agree privacy policy."
msgstr "Por favor, acepta la política de privacidad."

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:232
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:214
msgid "You need to provide value to update"
msgstr "Tienes que facilitar un valor para actualizar"

#: includes/core/class-query.php:40
msgid "Invalid hook."
msgstr "Gancho no válido."

#: includes/core/class-form.php:91
msgid "You can not edit this user."
msgstr "No puedes editar este usuario."

#: includes/core/class-form.php:84
msgid "Invalid hook"
msgstr "Gancho no válido"

#: includes/core/class-fields.php:4997
msgid "Invalid action."
msgstr "Acción no válida."

#: includes/core/class-fields.php:4993
msgid "Please login as administrator."
msgstr "Por favor, accede como administrador."

#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:45
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:50
msgid "Invalid form ID."
msgstr "ID de formulario no válido."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:918
msgid "This field is not setup correctly for this form."
msgstr "Este campo no está configurado correctamente para este formulario."

#. translators: %s is a field metakey.
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:893
msgid "Meta Key - %s"
msgstr "Clave meta - %s"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:736
msgid "Wrong dynamic-content attribute."
msgstr "Atributo de contenido dinámico incorrecto."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:540
msgid "Invalid field type"
msgstr "Tipo de campo no válido"

#: includes/core/um-filters-fields.php:108
msgid "Invalid Spotify URL"
msgstr "URL de Spotify no válida"

#. translators: %s: label.
#: includes/core/um-actions-form.php:805 includes/core/um-actions-form.php:812
msgid "Please enter a valid %s URL"
msgstr "Por favor, introduce una URL de %s válida"

#: includes/core/class-member-directory.php:421
msgid "UNSIGNED"
msgstr "SIN FIRMAR"

#: includes/core/class-member-directory.php:420
msgid "TIME"
msgstr "HORA"

#: includes/core/class-member-directory.php:419
msgid "SIGNED"
msgstr "FIRMADO"

#: includes/core/class-member-directory.php:418
msgid "DECIMAL"
msgstr "DECIMAL"

#: includes/core/class-member-directory.php:417
msgid "DATETIME"
msgstr "HORARIO"

#: includes/core/class-member-directory.php:416
msgid "DATE"
msgstr "FECHA"

#: includes/core/class-member-directory.php:415
msgid "BINARY"
msgstr "BINARIO"

#: includes/core/class-member-directory.php:414
msgid "NUMERIC"
msgstr "NUMÉRICO"

#: includes/core/class-member-directory.php:413
msgid "CHAR"
msgstr "CARACTER"

#: includes/core/class-builtin.php:678 includes/core/class-builtin.php:1627
msgid "Spotify URL"
msgstr "URL de Spotify"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:40
msgid "To correct sort by a custom field, choose an order"
msgstr "Para corregir el orden por campo personalizado, elige un orden"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:31
msgid "To correct sort by a custom field, choose a data type"
msgstr "Para corregir el orden por campo personalizado, elige un tipo de datos"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1796
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:44
#: assets/js/admin/forms.js:361
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1795
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:43
#: assets/js/admin/forms.js:360
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1794
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:39
#: assets/js/admin/forms.js:359
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1791
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:30
#: assets/js/admin/forms.js:356
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de datos"

#: includes/blocks/um-password-reset/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displaying the password reset form"
msgstr "Mostrando el formulario para restablecer la contraseña"

#: includes/blocks/um-password-reset/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: includes/blocks/um-member-directories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Choose display directory"
msgstr "Elige el directorio a mostrar"

#: includes/blocks/um-member-directories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Member Directory"
msgstr "Directorio de miembros"

#: includes/blocks/um-forms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Choose display form"
msgstr "Elige la visualización del formulario"

#: includes/blocks/um-forms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: includes/blocks/um-account/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displaying the account page of the current user"
msgstr "Mostrando la página de la cuenta del usuario actual"

#: includes/blocks/um-account/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:211
msgid "Theme version"
msgstr "Versión del tema"

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:210
msgid "Core version"
msgstr "Versión del núcleo"

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:180
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:132
msgid "Theme path - "
msgstr "Ruta del tema - "

#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:130
msgid "Core path - "
msgstr "Ruta del núcleo - "

#: includes/common/class-theme.php:218
msgid "Theme version is empty"
msgstr "La versión del tema está vacía"

#: includes/common/class-theme.php:221
msgid "Theme version is out of date"
msgstr "La versión del tema está obsoleta"

#: includes/common/class-theme.php:214
msgid "Theme version up to date"
msgstr "La versión del tema está al día"

#. translators: %s: Last checking templates time.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3420
msgid "Last update: %s. You could re-check changes manually."
msgstr "Última actualización: %s. Podrías volver a revisar los cambios manualmente."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3416
msgid "Re-check templates"
msgstr "Volver a revisar las plantillas"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2115
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2118
msgid "Override templates"
msgstr "Omitir plantillas"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:475
msgid "\"Desktop view\" means the profile block's width lower than 800px."
msgstr "«Vista de escritorio» significa que el ancho del bloque de perfil es de menos de 800 px."

#: includes/admin/core/packages/2.6.0/init.php:6
msgid "Updated social URLs fields in the UM Forms fields..."
msgstr "Campos de las URLs sociales actualizados en los campos de UM Forms..."

#: includes/admin/core/packages/2.6.0/functions.php:61
msgid "Social URLs fields have been successfully updated."
msgstr "Se han actualizador los campos de URLs sociales."

#: includes/core/class-builtin.php:1632
msgid "Reddit URL"
msgstr "URL de Reddit"

#: includes/core/class-builtin.php:1631
msgid "Twitch URL"
msgstr "URL de Twitch"

#: includes/core/class-builtin.php:1630
msgid "TikTok URL"
msgstr "URL de TikTok"

#: includes/core/class-builtin.php:1161 includes/core/class-builtin.php:1164
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: includes/core/class-builtin.php:1143 includes/core/class-builtin.php:1146
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"

#: includes/core/class-builtin.php:1125 includes/core/class-builtin.php:1128
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: includes/core/class-password.php:567
#: includes/core/um-actions-account.php:116
#: includes/core/um-actions-form.php:642
msgid "Your password cannot contain the part of your email address"
msgstr "Tu contraseña no puede contener parte de tu dirección de correo electrónico."

#: includes/core/class-password.php:563
#: includes/core/um-actions-account.php:112
#: includes/core/um-actions-form.php:638
msgid "Your password cannot contain the part of your username"
msgstr "Tu contraseña no puede contener parte de tu nombre de usuario."

#: includes/core/class-password.php:509
msgid "Unable to change password because of password change limit. Please try again later."
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña debido al límite de cambio de contraseñas. Vuelve a intentarlo más tarde."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1543
msgid "This option adds rate limit when submitting the change password form in the Account page. Users are only allowed to submit 1 request per 30 minutes to prevent from any brute-force attacks or password guessing with the form."
msgstr "Esta opción añade un límite de velocidad al enviar el formulario de cambio de contraseña en la página Cuenta. Los usuarios solo pueden enviar 1 solicitud cada 30 minutos para evitar ataques de fuerza bruta o que se adivine la contraseña con el formulario."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1541
msgid "Change Password request limit"
msgstr "Límite de peticiones de cambio de contraseña"

#. translators: %s: min height.
#: includes/core/class-uploader.php:800
msgid "Your photo is too small. It must be at least %spx high."
msgstr "Tu foto es demasiado pequeña. Debe ser, al menos, de %spx de alto."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1192
msgid "This is not possible for security reasons. Don't use internal PHP functions."
msgstr "Esto no es posible por razones de seguridad. No uses funciones PHP internas."

#: templates/password-reset.php:35
msgid "You have successfully changed password."
msgstr "Has cambiado correctamente tu contraseña."

#: includes/core/class-query.php:210
msgid "The \"unassigned\" $status has been removed. Use `UM()->setup()->set_default_user_status()` for setting up default user account status."
msgstr "El $status «sin asignar» se ha eliminado. Usa `UM()->setup()->set_default_user_status()` para configurar el estado de cuenta de usuario por defecto."

#: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:39
msgid "Clear user statuses cache"
msgstr "Vaciar la caché de estados de usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.5.0/init.php:6
msgid "Updated phone number fields in the UM Forms fields..."
msgstr "Campos de número de teléfono actualizados en los campos de UM Forms…"

#: includes/admin/core/packages/2.5.0/functions.php:43
msgid "Phone Number and Mobile Number fields have been successfully updated."
msgstr "Los campos de número de teléfono y móvil se han actualizado correctamente."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:515
msgid "Your user statuses cache is now removed."
msgstr "Tu caché de estados de usuario ahora está eliminada."

#: includes/core/class-member-directory-meta.php:603
#: includes/core/class-member-directory-meta.php:608
#: includes/core/class-member-directory.php:2803
#: includes/core/class-member-directory.php:2809
msgid "Wrong member directory data"
msgstr "Datos de directorio de miembros incorrectos"

#: includes/core/class-password.php:529 includes/core/um-actions-account.php:67
#: includes/core/um-actions-register.php:330
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Las contraseñas no pueden contener el carácter «\\»."

#. translators: %s: title.
#: includes/core/class-member-directory.php:446
msgid "%s ASC"
msgstr "%s ASC"

#. translators: %s: title.
#: includes/core/class-member-directory.php:434
#: includes/core/class-member-directory.php:444
msgid "%s DESC"
msgstr "%s DESC"

#: includes/core/class-form.php:128 includes/core/class-form.php:137
msgid "Wrong callback."
msgstr "Llamada de retorno incorrecta."

#: includes/admin/core/packages/2.4.0/init.php:6
msgid "Added custom callback functions for the UM Forms custom fields to the whitelist setting..."
msgstr "Añadidas funciones de llamada de retorno para los campos personalizados de los formularios de UM al ajuste de la lista blanca…"

#: includes/admin/core/packages/2.4.0/functions.php:49
msgid "Custom callback functions whitelisted for 2.4.0 version."
msgstr "Funciones de llamada de retorno en lista blanca para la versión 2.4.0."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2225
msgid "Using JS.confirm alert when you go to an external link."
msgstr "Uso de la alerta de confirmación por JS cuando vayas a un enlace externo."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2223
msgid "Allow external link redirect confirm"
msgstr "Permitir confirmación de redirección a enlaces externos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2202
msgid "This option lets you specify the choice callback functions to prevent anyone from using 3rd-party functions that may put your site at risk."
msgstr "Esta opción te permite especificar la posibilidad de usar funciones de llamada de retorno para evitar que alguien use funciones de terceros que podrían poner en riesgo tu sitio."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2201
msgid "Allowed Choice Callbacks (Enter one PHP function per line)"
msgstr "Opción de llamadas de retorno permitidas (introduce una función PHP por línea)"

#. translators: %s: link.
#: includes/core/um-filters-fields.php:526
msgid "This link leads to a 3rd-party website. Make sure the link is safe and you really want to go to this website: '%s'"
msgstr "Este enlace lleva a una web de terceros. Asegúrate de que el enlace es seguro y de que realmente quieres ir a esta web: «%s»"

#. translators: %s: Setting link.
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:244
msgid "The <strong>\"Membership - Anyone can register\"</strong> option on the general settings <a href=\"%s\">page</a> is enabled. This means users can register via the standard WordPress wp-login.php page. If you do not want users to be able to register via this page and only register via the Ultimate Member registration form, you should deactivate this option. You can dismiss this notice if you wish to keep the wp-login.php registration page open."
msgstr "Está activada la opción <strong>«Miembros > Cualquiera puede registrarse»</strong> en la <a href=\"%s\">página</a> de ajustes generales. Esto significa que los usuarios pueden registrarse a través de la página estándar «wp-login.php» de WordPress. Si no quieres que los usuarios puedan registrarse a través de esta página y solo se registren a través del formulario de registro de Ultimate Member, debes desactivar esta opción. Puedes descartar este aviso si deseas mantener abierta la página de registro «wp-login.php»."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1567
msgid "Blacklist Words (Enter one word per line)"
msgstr "Palabras no permitidas (introduce una palabra por línea)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1561
msgid "Blocked Email Addresses (Enter one email per line)"
msgstr "Direcciones de correo electrónico bloqueadas (introduce un correo electrónico por línea)"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:715
msgid "Visit Upgrade Page"
msgstr "Visitar la página de actualización"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:527
msgid "Settings have been saved successfully."
msgstr "Los ajustes han sido guardados correctamente."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2490
msgid "This option allows you to set whether or not the user can edit the information in this field. The site admin can edit all fields regardless of the option set here."
msgstr "Esta opción te permite establecer si el usuario puede o no editar la información de este campo. El administrador del sitio puede editar todos los campos, independientemente de la opción establecida aquí."

#: templates/password-reset.php:27
msgid "If an account matching the provided details exists, we will send a password reset link. Please check your inbox."
msgstr "Si existe una cuenta que coincide con los detalles facilitados enviaremos un enlace para restablecer la contraseña. Por favor, revisa tu bandeja de entrada."

#: includes/core/um-actions-form.php:909 includes/core/um-actions-form.php:928
#: includes/core/um-actions-form.php:930 includes/core/um-actions-form.php:932
#: includes/core/um-actions-form.php:942 includes/core/um-actions-form.php:948
msgid "The email you entered is incorrect"
msgstr "El correo electrónico que has introducido es incorrecto"

#: includes/core/um-actions-form.php:905
msgid "You must provide a username or email"
msgstr "Debes facilitar un nombre de usuario o correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-form.php:895 includes/core/um-actions-form.php:907
msgid "The username you entered is incorrect"
msgstr "El nombre de usuario que has introducido es incorrecto"

#: includes/core/um-actions-form.php:860
msgid "Please enter a valid Discord ID"
msgstr "Por favor, introduce un ID de Discord válido"

#: includes/core/um-actions-account.php:768
#: includes/core/um-actions-account.php:858
msgid "A confirmation email has been sent to your email. Click the link within the email to confirm your deletion request."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de confirmación a tu dirección de correo electrónico. Haz clic en el enlace dentro del correo electrónico para confirmar tu solicitud de borrado."

#: includes/core/class-builtin.php:1940
msgid "Sakartvelo"
msgstr "Sakartvelo"

#: includes/core/class-builtin.php:1748
msgid "Kartuli"
msgstr "Kartuli"

#: includes/core/class-builtin.php:1628
msgid "Telegram URL"
msgstr "URL de Telegram"

#: includes/core/class-builtin.php:1110 includes/core/class-builtin.php:1629
msgid "Discord ID"
msgstr "ID de Discord"

#: includes/admin/class-site-health.php:2140
#: includes/core/class-builtin.php:1107 includes/core/class-builtin.php:1116
msgid "Discord"
msgstr "Discord"

#: includes/admin/class-site-health.php:2139
#: includes/core/class-builtin.php:1089 includes/core/class-builtin.php:1092
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: includes/admin/class-site-health.php:2134
#: includes/core/class-builtin.php:1075 includes/core/class-builtin.php:1078
msgid "WhatsApp number"
msgstr "Número de WhatsApp"

#: includes/admin/class-site-health.php:2137
#: includes/core/class-builtin.php:1061 includes/core/class-builtin.php:1064
msgid "Viber number"
msgstr "Número de Viber"

#: includes/core/class-builtin.php:1057
msgid "Join chat"
msgstr "Únete al chat"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:108
msgid "Upgrade the \"Require strong password\" options..."
msgstr "Actualiza la opción de «Contraseña fuerte obligatoria»…"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:42
msgid "Upgrade SkypeID fields metadata for users..."
msgstr "Actualizar metadatos de los campos de SkypeID para los usuarios…"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:10
msgid "Upgrade SkypeID fields in UM Forms and generally in predefined fields..."
msgstr "Actualizar campos de SkypeID en los formularios UM y generalmente en los campos predefinidos…"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:152
msgid "Reset Password options have been updated successfully."
msgstr "Las opciones de restablecer contraseña se han actualizado correctamente."

#. translators: %1$s is a from; %2$s is a to.
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:133
msgid "Metadata from %1$s to %2$s row were upgraded successfully..."
msgstr "Los metadatos de la fila %1$s a %2$s se han actualizado correctamente…"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:58
msgid "SkypeID fields have been updated successfully"
msgstr "Los campos de SkypeID se han actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1233
msgid "Password maximum length"
msgstr "Longitud máxima de la contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1225
msgid "Password minimum length"
msgstr "Longitud mínima de la contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2185
msgid "Please enable this option only in the cases when you have big or unnecessary queries on your site with active restriction logic. If you want to exclude posts only from the results queries instead of pre_get_posts and fully-hidden post logic also please enable this option. It activates the restriction content logic until 2.2.x version without latest security enhancements."
msgstr "Por favor, activa esta opción solo en los casos en que tengas consultas grandes o innecesarias en tu sitio con una lógica de restricción activa. Si quieres excluir solo las entradas de los resultados de las consultas, en lugar de `pre_get_posts` y la lógica de la entrada totalmente oculta, por favor, activa esta opción. Activa la lógica de restricción de contenido hasta la versión 2.2.x sin las últimas mejoras de seguridad"

#: includes/admin/class-site-health.php:1238
msgid "Disable pre-queries for restriction content logic (advanced)"
msgstr "Desactivar las consultas previas para la lógica de restricción de contenido (avanzado)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:583
msgid "Allow to replace the restricted post title to users that do not have permission to view the content."
msgstr "Permite reemplazar el título de la entrada restringida a los usuarios que no tienen permisos para ver el contenido."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:582
msgid "Replace the restricted Post Title"
msgstr "Reemplazar el título de la entrada restringida"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:470
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:622
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:85
msgid "Exclude only from WP queries results"
msgstr "Excluir solo de los resultados de las consultas de WP"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:510
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:662
msgid "Select redirect to page when user hasn't access to the term's post"
msgstr "Selecciona redirigir a una página cuando el usuario no tiene acceso a la entrada del término"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:490
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:642
msgid "Would you like to use the global default message or apply a custom message to this term's post?"
msgstr "¿Te gustaría usar el mensaje global por defecto o aplicar un mensaje personalizado a esta entrada del término?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:478
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:630
msgid "Action when users without access tries to view the term's post"
msgstr "Acción cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada del término"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:477
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:629
msgid "What happens when users without access try to view the term's post?"
msgstr "¿Qué ocurre cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada del término?"

#: includes/class-config.php:687
msgid "Restricted content"
msgstr "Contenido restringido"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:85
msgid "Recommended to be enabled. Restricted post will be hidden by exclusion from WP Query. The safest and most effective method that hides post and its comments from all requests, RSS feeds, etc. on your site"
msgstr "Se recomienda activarlo. La entrada restringida se ocultará por exclusión de WP Query. El método más seguro y efectivo que oculta en tu sitio las entradas y sus comentarios de todas las solicitudes, feeds RSS, etc."

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:75
msgid "Leave empty if you want to display a post for all logged in users"
msgstr "Déjalo vacío si quieres mostrar una entrada para todos los usuarios conectados"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:56
msgid "Activate individual content restriction settings for this post. Then ignore all terms restriction content settings if they exists."
msgstr "Activa los ajustes de restricción de contenido individual para esta entrada. Después, ignora todos los ajustes de contenido de restricción de los términos, si existen."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:687
msgid "Check taxonomies for which you plan to use the \"Content Restriction\" settings."
msgstr "Marca las taxonomías en las que quieres usar los ajustes de «Restricción del contenido»."

#: includes/admin/class-site-health.php:780
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:686
msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for taxonomies"
msgstr "Activar los ajustes de «Restricción del contenido» para las taxonomías"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:677
msgid "Check post types for which you plan to use the \"Content Restriction\" settings."
msgstr "Marca los tipos de entrada en los que quieres usar los ajustes de «Restricción del contenido»."

#: includes/admin/class-site-health.php:776
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:676
msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for post types"
msgstr "Activar los ajustes de «Restricción del contenido» para los tipos de contenido"

#: includes/admin/class-site-health.php:771
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:645
msgid "Restricted Access Block Message"
msgstr "Mensaje del bloque de acceso restringido"

#: includes/admin/class-site-health.php:766
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:639
msgid "Enable the \"Content Restriction\" settings for the Gutenberg Blocks"
msgstr "Activar los ajustes de «Restricción del contenido» para los bloques de Gutenberg"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:588
msgid "Restricted Access Post Title"
msgstr "Título de la entrada de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:522
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:674
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:137
msgid "Set full URL where do you want to redirect the user"
msgstr "Establece la URL completa a la que quieres redirigir al usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:502
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:654
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:117
msgid "You may replace global restricted access message here"
msgstr "Aquí puedes reemplazar el mensaje global de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:501
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:653
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:116
#: assets/js/admin/block-restrictions.js:181
msgid "Custom restricted access message"
msgstr "Mensaje personalizado de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:489
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:641
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:104
msgid "Restricted access message type"
msgstr "Tipo del mensaje de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:470
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:622
msgid "Recommended to be enabled. Restricted term's archive page and all terms' posts will be hidden by exclusion from WP Query. The safest and most effective method that hides post and its comments from all requests, RSS feeds, etc. on your site"
msgstr "Se recomienda activarlo. La página de archivo del término restringido y todas las entradas del término se ocultarán por exclusión de WP Query. El método más seguro y efectivo que oculta en tu sitio las entradas y sus comentarios de todas las solicitudes, feeds RSS, etc."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:461
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:612
msgid "Leave empty if you want to display a term for all logged in users"
msgstr "Déjalo vacío si quieres mostrar un término para todos los usuarios conectados"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:460
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:611
msgid "Select which roles can access this term and its posts"
msgstr "Selecciona qué perfiles pueden acceder a este término y a sus entradas"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:448
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:599
msgid "Who can access this term and its posts?"
msgstr "¿Quién puede acceder a este término y a sus entradas?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:442
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:593
msgid "Activate content restriction for this term and its posts. Affects only posts that do not have individual Restriction Content settings"
msgstr "Activa la restricción del contenido para este término y a sus entradas. Afecta solo a las entradas que no tienen ajustes individuales de restricción del contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:441
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:592
msgid "Restrict access to this term and its posts?"
msgstr "¿Restringir al acceso a este término y sus entradas?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:287
#: assets/js/admin/block-restrictions.js:70
msgid "Ultimate Member: Content Restriction"
msgstr "Ultimate Member: Restricción del contenido"

#: includes/core/class-profile.php:67 includes/core/class-profile.php:87
msgid "Invalid data"
msgstr "Datos no válidos"

#: includes/core/class-builtin.php:831
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar la contraseña"

#: includes/admin/templates/form/mode.php:11
msgid "Form type cannot be changed for the default forms."
msgstr "El tipo de formulario no se puede cambiar para los formularios por defecto."

#: includes/admin/templates/form/mode.php:11
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "

#. translators: %s: Profile page URL
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1112
msgid "Here you can control the permalink structure of the user profile URL globally e.g. %s<strong>username</strong>/."
msgstr "Aquí puedes controlar globalmente la estructura del enlace permanente de la URL del perfil del usuario, por ejemplo, %s<strong>nombre-de-usuario</strong>/."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2386
msgid "This label is the text that appears above the confirm password field. Leave blank to show default label."
msgstr "Esta etiqueta es el texto que aparece encima del campo de confirmación de la contraseña. Déjalo en blanco para mostrar la etiqueta por defecto."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2386
msgid "Confirm password field label"
msgstr "Etiqueta del campo de confirmación de la contraseña"

#: includes/core/class-profile.php:114
msgid "Owner and specific roles"
msgstr "El propietario y perfiles específicos"

#: includes/core/class-profile.php:113
msgid "Only specific roles"
msgstr "Solo perfiles específicos"

#: includes/core/um-actions-misc.php:183
msgid "This activation link is expired."
msgstr "Este enlace de activación está caducado."

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:138
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:60
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:94
#: includes/admin/core/packages/2.6.0/functions.php:63
#: includes/admin/core/packages/2.8.0/functions.php:131
msgid "Database has been updated successfully"
msgstr "La base de datos ha sido actualizada correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:136
msgid "Profile tabs have been updated successfully"
msgstr "Las pestañas del perfil han sido actualizadas correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:46
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:45
msgid "Search Item"
msgstr "Buscar un elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:44
msgid "View Items"
msgstr "Ver los elementos"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:43
msgid "View Item"
msgstr "Ver el elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:42
msgid "Update Item"
msgstr "Actualizar el elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:41
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar el elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:40
msgid "New Item"
msgstr "Nuevo elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:38
msgid "Add New Item"
msgstr "Añadir un nuevo elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:37
msgid "All Items"
msgstr "Todos los elementos"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:36
msgid "Parent Item:"
msgstr "Elemento principal:"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:35
msgid "Item Attributes"
msgstr "Atributos del elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:34
msgid "Item Archives"
msgstr "Archivos del elemento"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:32
#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:33
#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:50
msgid "Profile Tabs"
msgstr "Pestañas del perfil"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:31
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Profile tab"
msgstr "Pestaña del perfil"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:30
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Profile Tabs"
msgstr "Pestañas del perfil"

#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/init.php:6
msgid "Upgrade profile tabs..."
msgstr "Actualizar las pestañas del perfil..."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2407
msgid "Only visible to profile owner and users who can edit other member accounts"
msgstr "Solo visible para el propietario del perfil y para los usuarios que pueden editar otras cuentas de miembros"

#: includes/admin/class-site-health.php:510
msgid "Activation link lifetime"
msgstr "Duración del enlace de activación"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:53
msgid "Hides the profile page for robots. The default value depends on the General > Users setting."
msgstr "Oculta la página del perfil a los robots. El valor por defecto depende del ajuste de «General > Usuarios»."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1256
msgid "Hides the profile page for robots. This setting can be overridden by individual role settings."
msgstr "Oculta la página del perfil a los robots. Este ajuste puede ser anulado por los ajustes individuales del perfil."

#: includes/admin/class-site-health.php:506
#: includes/admin/class-site-health.php:1578
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1255
#: includes/admin/templates/role/profile.php:52
msgid "Avoid indexing profile by search engines"
msgstr "Evitar la indexación del perfil por los motores de búsqueda"

#: includes/core/class-gdpr.php:90 includes/um-short-functions.php:693
msgid "GDPR Applied"
msgstr "Aplicado el RGPD"

#. translators: %s: max chars.
#: includes/core/um-actions-form.php:620
msgid "This field must contain less than %s characters"
msgstr "Este campo debe contener menos de %s caracteres"

#. translators: %s: min chars.
#: includes/core/um-actions-form.php:601
msgid "This field must contain at least %s characters"
msgstr "Este campo debe contener, al menos, %s caracteres"

#: includes/core/um-actions-misc.php:177
msgid "An error has been encountered. Probably page was cached. Please try again."
msgstr "Se ha encontrado un error. Probablemente la página está en la caché. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/admin/class-admin.php:1903
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:1114
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2561
#: includes/ajax/class-secure.php:34
msgid "Security Check"
msgstr "Comprobación de seguridad"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:265
msgid "Use the condition operator `contains` if the parent field has multiple options."
msgstr "Usa el operador condicional «contiene» si el campo principal tiene múltiples opciones."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:264
msgid "Use the condition operator `greater than` or `less than` if the parent field is a number."
msgstr "Usa el operador condicional «mayor que» o «menor que» si el campo principal es un número."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:263
msgid "Use the condition operator `equals to` or `not equals` if the parent field has a single option."
msgstr "Usa el operador condicional «igual a» o «distinto de» si el campo principal tiene una sola opción."

#: includes/class-config.php:670
msgid "Are you sure you want to delete your account? This will erase all of your account data from the site. To delete your account enter your password below."
msgstr "¿Seguro que quieres borrar tu cuenta? Esto borrará todos los datos de tu cuenta en el sitio. Para borrar tu cuenta, introduce a continuación tu contraseña."

#: templates/modal/view-photo.php:15
msgid "Close view photo modal"
msgstr "Cerrar la vista emergente de la foto"

#: includes/core/class-builtin.php:1341
msgid "Hide my profile for robots?"
msgstr "¿Ocultar mi perfil a los robots?"

#: includes/core/class-builtin.php:1337 includes/core/class-builtin.php:1340
msgid "Avoid indexing my profile by search engines"
msgstr "Evitar la indexación de mi perfil por los motores de búsqueda"

#: includes/core/um-actions-account.php:795
msgid "Require erasure of your personal data, click on the button below."
msgstr "Para pedir el borrado de tus datos personales, haz clic en el siguiente botón."

#: includes/core/um-actions-account.php:705
msgid "To export of your personal data, click the button below."
msgstr "Para exportar tus datos personales, haz clic en el siguiente botón."

#: includes/core/um-actions-account.php:61
msgid "Password confirmation is required"
msgstr "La confirmación de contraseña es obligatoria"

#: includes/core/um-actions-account.php:56
msgid "Password is required"
msgstr "La contraseña es obligatoria"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1432
msgid "Rotate image to and use orientation by the camera EXIF data."
msgstr "Rotar la imagen y usar la orientación de los datos EXIF de la cámara."

#: includes/admin/class-site-health.php:684
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1430
msgid "Change image orientation"
msgstr "Cambiar la orientación de la imagen"

#: includes/admin/class-site-health.php:608
msgid "Account Deletion without password Custom Text"
msgstr "Texto personalizado de borrado de cuenta sin contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1451
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1657
#: includes/core/um-actions-profile.php:815
#: includes/core/um-actions-profile.php:833
msgid "Profile photo"
msgstr "Foto de perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:2252
#: includes/admin/templates/directory/general.php:94
msgid "Exclude specific users (Enter one username per line)"
msgstr "Excluir usuarios específicos (escribe un nombre de usuario por línea)"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:25
msgid "Mark this option if you need to hide the adminbar on frontend for this role"
msgstr "Marca esta opción si necesitas ocultar la barra de administración de la parte pública de la web para este perfil de usuario"

#: includes/core/um-actions-account.php:770
msgid "The administrator has not yet approved deleting your data. Please expect an email with a link to your data."
msgstr "El administrador aún no ha aprobado el borrado de tus datos. Por favor, espera a un correo electrónico con un enlace a tus datos."

#: includes/core/um-actions-account.php:748
msgid "You could send a new request for deleting your personal data."
msgstr "Podrías enviar una nueva solicitud para borrar tus datos personales."

#: includes/core/um-actions-account.php:747
msgid "Your personal data has been deleted."
msgstr "Tus datos personales han sido borrados."

#: includes/core/um-actions-account.php:680
msgid "The administrator has not yet approved downloading the data. Please expect an email with a link to your data."
msgstr "El administrador aún no ha aprobado la descarga de los datos. Por favor, espera a un correo electrónico con un enlace a tus datos."

#: includes/core/um-actions-account.php:658
msgid "You could send a new request for an export of personal your data."
msgstr "Podrías enviar una nueva solicitud una exportación de tus datos personales."

#: includes/core/um-actions-account.php:657
msgid "Download Personal Data"
msgstr "Descargar los datos personales"

#: includes/core/um-actions-account.php:656
msgid "You could download your previous data:"
msgstr "Podrías descargar tus datos anteriores:"

#: includes/admin/core/packages/2.1.5/init.php:6
msgid "Upgrade form fields..."
msgstr "Actualización de los campos del formulario..."

#: includes/admin/core/packages/2.1.5/functions.php:97
msgid "Updated successfully"
msgstr "Actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.5/functions.php:95
msgid "Balance fields were updated successfully"
msgstr "Los campos de saldo se han actualizado correctamente"

#. translators: %s: Form id.
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1289
msgid "Form #%s"
msgstr "Formulario #%s"

#. translators: %s: Directory id.
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1179
msgid "Directory #%s"
msgstr "Directorio #%s"

#: includes/core/class-files.php:308
msgid "You have no permission to delete this file"
msgstr "No tienes permiso para borrar este archivo"

#: includes/core/class-files.php:294 includes/core/class-files.php:329
#: includes/core/class-files.php:514 includes/core/class-files.php:683
#: includes/core/class-files.php:688 includes/core/class-files.php:699
msgid "You have no permission to edit this user"
msgstr "No tienes permiso para editar este usuario"

#. translators: %s: label.
#: includes/core/um-actions-form.php:847 includes/core/um-actions-form.php:867
#: includes/core/um-actions-form.php:874 includes/core/um-actions-form.php:881
msgid "Please enter a valid %s profile URL"
msgstr "Por favor, introduce una URL válida de perfil de %s"

#: templates/members-pagination.php:35
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"

#: templates/members-pagination.php:29
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: templates/members-pagination.php:28
msgid "First page"
msgstr "Primera página"

#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:54 assets/js/admin/forms.js:235
msgid " metadata rows..."
msgstr " filas de datos meta..."

#: includes/core/class-member-directory.php:1079
msgid "<strong>Age:</strong>&nbsp;{value} years old"
msgstr "<strong>Edad:</strong>&nbsp;{value} años"

#: includes/admin/class-site-health.php:2147
#: includes/core/class-member-directory.php:406
msgid "Last & First name"
msgstr "Apellido y nombre"

#: includes/core/um-actions-account.php:828
#: includes/core/um-actions-account.php:835
msgid "The password you entered is incorrect."
msgstr "La contraseña que has introducido es incorrecta."

#: includes/core/um-actions-account.php:678
#: includes/core/um-actions-account.php:856
msgid "A confirmation email has been sent to your email. Click the link within the email to confirm your export request."
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico de confirmación a tu dirección de correo electrónico. Haz clic en el enlace dentro del correo electrónico para confirmar tu solicitud de exportación."

#: includes/core/um-actions-account.php:816
#: includes/core/um-actions-account.php:848
msgid "Wrong request."
msgstr "Solicitud incorrecta."

#: includes/core/um-actions-account.php:802
msgid "Request data erase"
msgstr "Solicitar el borrado de datos"

#: includes/core/um-actions-account.php:775
msgid "Enter your current password to confirm the erasure of your personal data."
msgstr "Introduce tu contraseña actual para confirmar el borrado de tus datos personales."

#: includes/core/um-actions-account.php:723
msgid "You can request erasing of the data that we have about you."
msgstr "Puedes solicitar el borrado de los datos que tenemos sobre ti."

#: includes/core/um-actions-account.php:721
msgid "Erase of your data"
msgstr "Borrado de tus datos"

#: includes/core/um-actions-account.php:712
msgid "Request data"
msgstr "Solicitar los datos"

#: includes/core/um-actions-account.php:697
#: includes/core/um-actions-account.php:787
msgid "You must enter a password"
msgstr "Debes introducir una contraseña"

#: includes/core/um-actions-account.php:685
msgid "Enter your current password to confirm a new export of your personal data."
msgstr "Introduce tu contraseña actual para confirmar una nueva exportación de tus datos personales."

#: includes/core/um-actions-account.php:631
msgid "You can request a file with the information that we believe is most relevant and useful to you."
msgstr "Puedes solicitar un archivo con la información que creemos que es más relevante y útil para ti."

#: includes/core/um-actions-account.php:629
msgid "Download your data"
msgstr "Descargar tus datos"

#: includes/core/class-files.php:274
msgid "Wrong mode"
msgstr "Modo incorrecto"

#: includes/core/class-files.php:270
msgid "Wrong path"
msgstr "Ruta incorrecta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1364
msgid "Set the default value for the \"Hide my profile from directory\" option."
msgstr "Establecer el valor por defecto para la opción «Ocultar mi perfil en el directorio»."

#: includes/admin/class-site-health.php:646
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1363
msgid "Hide profiles from directory by default"
msgstr "Por defecto, ocultar los perfiles en el directorio"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:722
msgid "After clicking the <strong>\"Run\"</strong> button, the update process will start. All information will be displayed in the field below."
msgstr "Después de hacer clic en el botón <strong>«Ejecutar»</strong>, se iniciará el proceso de actualización. Toda la información se mostrará en el campo siguiente."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:721
msgid "We recommend creating a backup of your site before running the update process. Do not exit the page before the update process has complete."
msgstr "Recomendamos crear una copia de seguridad de tu sitio antes de ejecutar el proceso de actualización. No salgas de la página antes de que se complete el proceso de actualización."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:716
msgid "Check this box if you would like to enable the use of a custom table for user metadata. Improved performance for member directory searches."
msgstr "Marca esta casilla si quieres activar el uso de una tabla personalizada para los datos meta de usuario. Mejora el rendimiento de las búsquedas en el directorio de miembros."

#: includes/admin/class-site-health.php:1242
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:715
msgid "Enable custom table for usermeta"
msgstr "Activar la tabla personalizada para los datos meta de usuario"

#. translators: %1$s is a metadata from name; %2$s is a metadata to.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:234
msgid "Metadata from %1$s to %2$s was upgraded successfully..."
msgstr "Los datos meta de %1$s a %2$s se han actualizado correctamente..."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:80
msgid "Wrong callback"
msgstr "Llamada de retorno incorrecta"

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:269
msgid "After clicking the <strong>\"Run\"</strong> button, the update process will start. All information will be displayed in the <strong>\"Upgrade Log\"</strong> field."
msgstr "Después de hacer clic en el botón <strong>«Ejecutar»</strong>, se iniciará el proceso de actualización. Toda la información se mostrará en el campo <strong>«Registro de actualización»</strong>."

#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:75
msgid "Create additional metadata table..."
msgstr "Crear una tabla adicional de datos meta..."

#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:23
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:55
#: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:26 assets/js/admin/forms.js:236
msgid "Start metadata upgrading..."
msgstr "Iniciar la actualización de los datos meta..."

#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:153
msgid "Usermeta table was upgraded successfully"
msgstr "La tabla «usermeta» se ha actualizado correctamente"

#. translators: %1$s is a from; %2$s is a to.
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:125
msgid "Metadata from %1$s to %2$s users were upgraded successfully..."
msgstr "Los metadatos de usuario del %1$s al %2$s han sido actualizados correctamente..."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:189
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:24
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/functions.php:89
#: includes/admin/core/packages/2.8.0/functions.php:32
msgid "Wrong data"
msgstr "Datos incorrectos"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:736
msgid "Settings successfully upgraded"
msgstr "Ajustes actualizados correctamente"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:52
msgid "To sort by a custom field, enter the label of sorting here"
msgstr "Para ordenar por un campo personalizado, introduce aquí la etiqueta de clasificación"

#: includes/admin/class-site-health.php:2283
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:51
msgid "Label of custom sort"
msgstr "Etiqueta de clasificación personalizada"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:80
msgid "If not checked always shown"
msgstr "Si no está marcado, se muestra siempre"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:79
msgid "Hide extra user information to the reveal section"
msgstr "Ocultar la información adicional del usuario en la sección «revelar»"

#: includes/admin/class-site-health.php:2400
#: includes/admin/templates/directory/profile.php:72
msgid "Show social connect icons in extra user information section"
msgstr "Mostrar iconos de conexión a redes sociales en la sección de información adicional del usuario"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:61
msgid "Choose field(s) to display in extra user information section"
msgstr "Elige los campos a mostrar en la sección de información adicional del usuario"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:107
msgid "If turned on, filters bar can be collapsed after a page loading"
msgstr "Si está activado, la barra de filtros se puede contraer después de cargar una página"

#: includes/admin/class-site-health.php:2495
#: includes/admin/templates/directory/search.php:106
msgid "Can filter bar be collapsed"
msgstr "Se puede contraer la barra de filtros"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:99
msgid "If turned on, filters bar will be visible after a page loading"
msgstr "Si está activado, la barra de filtros estará visible después de cargar una página"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:51
#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:59
msgid "You could use {total_users} placeholder for getting users count"
msgstr "Puedes usar el marcador de posición `{total_users}` para obtener el recuento de usuarios"

#: includes/core/um-actions-account.php:562
msgid "Select what email notifications you want to receive"
msgstr "Selecciona qué avisos de correo electrónico quieres recibir"

#. translators: %s: title.
#: includes/core/um-actions-form.php:509 includes/core/um-actions-form.php:511
msgid "%s - wrong conditions."
msgstr "%s - condiciones incorrectas."

#: includes/core/class-builtin.php:1619
msgid "Email( Not Unique )"
msgstr "Correo electrónico (no único)"

#: templates/members.php:379
msgid "Clear all"
msgstr "Vaciar todo"

#: templates/members.php:379
msgid "Remove all filters"
msgstr "Eliminar todos los filtros"

#: templates/members.php:352
msgid "Remove filter"
msgstr "Eliminar el filtro"

#: templates/members.php:327
msgid "More filters"
msgstr "Más filtros"

#: templates/members.php:306
msgid "Sort by:"
msgstr "Ordenar por:"

#. translators: %s: title.
#: templates/members.php:282
msgid "Change to %s"
msgstr "Cambiar a %s"

#: templates/members.php:255
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: templates/members-pagination.php:22
msgid "of"
msgstr "de"

#: includes/core/class-member-directory.php:1080
msgid "<strong>Age:</strong>&nbsp;{min_range} - {max_range} years old"
msgstr "<strong>Edad:</strong>&nbsp;{min_range} - {max_range} años de edad"

#: includes/core/class-member-directory.php:1068
#: includes/core/class-member-directory.php:1069
msgid " stars"
msgstr "estrellas"

#: includes/admin/class-site-health.php:2124
#: includes/core/class-member-directory.php:468
msgid "User Registered"
msgstr "Usuario registrado"

#: includes/admin/class-site-health.php:2122
#: includes/core/class-member-directory.php:466
#: includes/core/um-filters-fields.php:1006
#: includes/core/um-filters-fields.php:1023
msgid "Age"
msgstr "Edad"

#: includes/core/class-member-directory.php:404
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"

#: includes/core/class-member-directory.php:394
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: includes/core/class-member-directory.php:393
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: includes/core/um-actions-form.php:405
msgid "Profile Photo is required."
msgstr "Se necesita una foto de perfil."

#: includes/core/class-files.php:1534
msgid "Original size"
msgstr "Tamaño original"

#: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/functions.php:24
msgid "Member directories were upgraded successfully"
msgstr "El directorio de miembros se ha actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/functions.php:11
msgid "Usermeta was upgraded successfully"
msgstr "Los datos meta de usuario se han actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/init.php:35
msgid "Upgrade Member Directories..."
msgstr "Actualizar el directorio de miembros..."

#: includes/admin/core/packages/2.1.0-beta1/init.php:7
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:10
#: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:13
msgid "Upgrade user metadata..."
msgstr "Actualizar los datos meta de usuario..."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:562
msgid "Delete Group"
msgstr "Borrar el grupo"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:552
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1913
msgid "This option overrides \"Date User-Friendly Format\" option. See https://www.php.net/manual/en/function.date.php"
msgstr "Esta opción anula la opción «Fecha de usuario-Formato amigable». Visita: https://www.php.net/manual/en/function.date.php"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1913
msgid "Use custom Date format"
msgstr "Usar un formato de fecha personalizado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:860
msgid "Sorting"
msgstr "Orden"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1717
msgid "The global default width of cover photo size. This can be overridden by individual form settings."
msgstr "La anchura global por defecto del tamaño de la foto de portada. Esto puede ser anulado por ajustes individuales del formulario."

#: includes/admin/class-site-health.php:941
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1714
msgid "Profile Cover Size"
msgstr "Tamaño de la portada del perfil"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:118
msgid "Add New Filter"
msgstr "Añadir un nuevo filtro"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:115
msgid "Limit which users appear in the member directory e.g only display users from USA"
msgstr "Limita qué usuarios aparecerán en el directorio, por ejemplo, mostrar solo los usuarios de EE.UU."

#: includes/admin/class-site-health.php:2514
#: includes/admin/templates/directory/search.php:114
msgid "Admin filtering"
msgstr "Filtrado de administración"

#: includes/admin/class-site-health.php:2484
#: includes/admin/templates/directory/search.php:98
msgid "Expand the filter bar by default"
msgstr "Ampliar por defecto la barra de filtros"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:87
msgid "Choose filter(s) meta to enable"
msgstr "Elige los meta de los filtros a activar"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:78
msgid "If you want to allow specific user roles to be able to filter only"
msgstr "Si quieres permitir que solo perfiles de usuario específicos puedan filtrar"

#: includes/admin/class-site-health.php:2457
#: includes/admin/templates/directory/search.php:77
msgid "User Roles that can use filters"
msgstr "Perfiles de usuario que pueden usar los filtros"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:71
msgid "If turned on, users will be able to filter members in this directory"
msgstr "Si está activado, los usuarios podrán filtrar a los miembros en este directorio"

#: includes/admin/class-site-health.php:2436
#: includes/admin/templates/directory/search.php:70
msgid "Enable Filters feature"
msgstr "Activar la característica de filtros"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:58
msgid "Default directory view type"
msgstr "Tipo de visualización por defecto del directorio"

#: includes/admin/class-site-health.php:2190
#: includes/admin/templates/directory/general.php:57
msgid "Default view type"
msgstr "Tipo de visualización por defecto"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:48
msgid "View type a specific parameter in the directory"
msgstr "Tipo de visualización de un parámetro específico en el directorio"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:47
msgid "View type(s)"
msgstr "Tipo(s) de visualización"

#: includes/admin/class-site-health.php:2526
#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:17
msgid "Show results only after search/filtration"
msgstr "Mostrar los resultados solo después de la búsqueda/filtrado"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:60
msgid "Whether to provide an ability to change the sorting on the directory page"
msgstr "Si se proporciona la posibilidad de cambiar el orden en la página del directorio."

#: includes/admin/class-site-health.php:2275
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:59
msgid "Enable custom sorting"
msgstr "Activar el orden personalizado"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:15
msgid "Default sorting users by a specific parameter in the directory"
msgstr "Ordenar por defecto a los usuarios en el directorio por un parámetro específico"

#: includes/admin/class-site-health.php:2264
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:14
msgid "Default sort users by"
msgstr "Ordenar por defecto a los usuarios por"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:134
msgid "Cover Photo Size"
msgstr "Tamaño de la foto de la portada"

#: includes/class-config.php:229
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar el perfil"

#: includes/common/class-users.php:198
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2515
msgid "Choices Callback"
msgstr "Opciones de llamada de retorno"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2505
msgid "10 stars rating system"
msgstr "Sistema de valoración de 10 estrellas"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2504
msgid "5  stars rating system"
msgstr "Sistema de valoración de 5 estrellas"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2502
msgid "Rating System"
msgstr "Sistema de valoración"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2490
msgid "Can user edit this field?"
msgstr "¿Puede el usuario editar este campo?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2464
msgid "Is this field required?"
msgstr "¿Este campo es obligatorio?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2438
msgid "Select member roles"
msgstr "Selecciona los perfiles de miembro"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2409
msgid "Only specific member roles"
msgstr "Solo perfiles específicos de miembro"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2408
msgid "Only visible to profile owner and specific roles"
msgstr "Solo visible para el propietario del perfil y perfiles específicos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2396
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1798
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1820
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2376
#: assets/js/admin/forms.js:363
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2328
msgid "Help Text"
msgstr "Texto de ayuda"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2309
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2315
msgid "Meta Key"
msgstr "Clave meta"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2295
msgid "Unique ID"
msgstr "ID único"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2274
msgid "Edit Choices"
msgstr "Editar las opciones"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2257
msgid "Does this textarea accept HTML?"
msgstr "¿Acepta HTML esta área de texto?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2247
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2237
msgid "Minimum length"
msgstr "Longitud mínima"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2227
msgid "Maximum Number"
msgstr "Número máximo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2217
msgid "Minimum Number"
msgstr "Número mínimo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2207
msgid "Maximum allowed words"
msgstr "Palabras máximas admitidas"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2197
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Número máximo de registros"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2187
msgid "Minimum number of selections"
msgstr "Número mínimo de selecciones"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2177
msgid "Maximum number of selections"
msgstr "Número máximo de selecciones"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2167
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permitir selecciones múltiples"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2157
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2147
msgid "Textarea Height"
msgstr "Altura del área de texto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2137
msgid "Maximum Size in bytes"
msgstr "Tamaño máximo en bytes"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2117
msgid "Additional Instructions Text"
msgstr "Texto adicional de instrucciones"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2107
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2127
msgid "Upload Box Text"
msgstr "Texto de la casilla de subida"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2102
msgid "Drag &amp; Drop File"
msgstr "Arrastrar y soltar el archivo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2099
msgid "Drag &amp; Drop Photo"
msgstr "Arrastrar y soltar la foto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2082
msgid "Allowed File Types"
msgstr "Tipos de archivo permitidos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2064
msgid "Allowed Image Types"
msgstr "Tipos de imagen permitidos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2047
msgid "Crop and force user-defined ratio"
msgstr "Recortar y forzar la relación definida por el usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2046
msgid "Crop and force 1:1 ratio"
msgstr "Recortar y forzar la relación 1:1"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2045
msgid "Turn Off (Default)"
msgstr "Desconectar (por defecto)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2043
msgid "Crop Feature"
msgstr "Característica de recorte"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2030
msgid "Content Editor"
msgstr "Editor de contenido"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2021
msgid "e.g. [my_custom_shortcode]"
msgstr "ej. [mi_shortcode_personalizado]"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2020
msgid "Enter Shortcode"
msgstr "Introducir un shortcode"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2007
msgid "Specific Date Range"
msgstr "Rango de fecha específico"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2006
msgid "Fixed Number of Years"
msgstr "Número fijo de años"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2004
msgid "Set Date Range"
msgstr "Establecer el rango de fecha"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1994
msgid "Date Range End"
msgstr "Final del rango de fecha"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1985
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1995
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "AAAA/MM/DD"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1984
msgid "Date Range Start"
msgstr "Inicio del rango de fecha"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1974
msgid "Future years only"
msgstr "Solo años futuros"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1973
msgid "Past years only"
msgstr "Solo años pasados"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1972
msgid "Equal years before / after today"
msgstr "Años iguales antes / después de hoy"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1970
msgid "Years Selection"
msgstr "Selección de años"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1960
msgid "Number of Years to pick from"
msgstr "Número de años para elegir"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1950
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1949
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1948
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1947
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1946
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1945
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1944
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1942
msgid "Disable specific weekdays"
msgstr "Desactivar días de la semana específicos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1926
msgid "Show years only"
msgstr "Mostrar solo años"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1925
msgid "Show full date"
msgstr "Mostrar la fecha completa"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1923
msgid "Displayed Date Format"
msgstr "Formato de fecha mostrado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1902
msgid "( 24-hr format )"
msgstr "(formato 24 h)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1900
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1901
msgid "( 12-hr format )"
msgstr "(formato 12 h)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1898
msgid "Time Format"
msgstr "Formato de hora"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1887
msgid "Date User-Friendly Format"
msgstr "Formato de fecha amigable"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1875
msgid "e.g. 30, 60, 120"
msgstr "ej. 30, 60, 120"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1874
msgid "Time Intervals (in minutes)"
msgstr "Intervalos de tiempo (en minutos)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1848
msgid "Automatically add a confirm password field?"
msgstr "¿Añadir automáticamente un campo de confirmación de la contraseña?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1838
msgid "Force strong password?"
msgstr "¿Forzar una contraseña segura?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1828
msgid "No-Follow"
msgstr "No seguir"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1827
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1825
msgid "SEO Follow"
msgstr "SEO Follow"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1815
msgid "Same window"
msgstr "La misma ventana"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1814
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir en una nueva ventana"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1812
msgid "Link Target"
msgstr "Destino del enlace"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1802
msgid "URL Alt Text"
msgstr "Texto «atl» de la URL"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1792
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1782
msgid "Icon Color"
msgstr "Color del icono"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1772
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1762
msgid "Heading Text Color"
msgstr "Color del texto del encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1732
msgid "Heading Text"
msgstr "Texto del encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1712
msgid "Border Color"
msgstr "Color del borde"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1702
msgid "Border Radius"
msgstr "Radio del borde"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1692
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1863
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1691
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1862
msgid "Dashed"
msgstr "Discontinuo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1690
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1861
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1689
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1860
msgid "Solid"
msgstr "Continuo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1677
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1667
msgid "Margin"
msgstr "Margen"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1657
msgid "Padding"
msgstr "Relleno"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1647
msgid "Optional Text"
msgstr "Texto opcional"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1637
msgid "Thickness (in pixels)"
msgstr "Grosor (en píxeles)"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1627
msgid "CSS Class"
msgstr "Clase CSS"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1599
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1609
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1574
msgid "Custom Action"
msgstr "Acción personalizada"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1530
msgid "Select a validation type..."
msgstr "Seleccionar un tipo de validación..."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1529
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1425
msgid "View mode only"
msgstr "Solo modo de visualización"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1424
msgid "Edit mode only"
msgstr "Solo modo de edición"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1423
msgid "View everywhere"
msgstr "Ver en todas partes"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1421
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: includes/admin/class-site-health.php:872
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1798
msgid "Left of Icon (right for RTL)"
msgstr "A la izquierda del icono (derecha para RTL)"

#: includes/admin/class-site-health.php:871
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1797
msgid "Bottom of Icon"
msgstr "Debajo del icono"

#: includes/admin/core/packages/2.0.54/init.php:7
msgid "Upgrade user roles..."
msgstr "Actualizar los perfiles de usuario..."

#: includes/admin/core/packages/2.0.54/functions.php:13
msgid "Roles was upgraded successfully"
msgstr "Los perfiles se han actualizado correctamente"

#. translators: %1$s is an error; %2$s is a error data; %3$s is a support link.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3219
msgid "There was an error with this license key: %1$s%2$s. Please <a href=\"%3$s\">contact our support team</a>."
msgstr "Ha habido un error con esta clave de licencia: %1$s%2$s. Por favor, <a href=\"%3$s\">contacta con nuestro equipo de soporte</a>."

#: includes/core/class-profile.php:112
msgid "Only the owner"
msgstr "Solo el propietario"

#: includes/core/class-profile.php:111
msgid "Members only"
msgstr "Solo los miembros"

#: includes/core/class-profile.php:110
msgid "Guests only"
msgstr "Solo los invitados"

#: includes/core/class-profile.php:109
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:158
msgid "Switch on/off the profile photo uploader"
msgstr "Activar/desactivar la subida de foto al perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:928
#: includes/admin/class-site-health.php:2050
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1674
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:157
msgid "Disable Profile Photo Upload"
msgstr "Desactivar la subida de foto al perfil"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:74
#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:78
msgid "Security Issue"
msgstr "Problema de seguridad"

#: includes/core/class-mail.php:641 includes/core/class-password.php:722
#: includes/core/class-profile.php:542
msgid "Your set password"
msgstr "Tu contraseña configurada"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2211
msgid "2.0 version"
msgstr "Versión 2.0"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2210
msgid "1.0 version"
msgstr "Versión 1.0"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2208
msgid "This controls the REST API version, we recommend to use the last version."
msgstr "Esto controla la versión de la API REST, recomendamos utilizar la última versión."

#: includes/admin/class-site-health.php:1234
msgid "REST API version"
msgstr "Versión de la API REST"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2364
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2358
msgid "Default Rating"
msgstr "Valoración por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2352
msgid "Default Time"
msgstr "Hora por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2346
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2352
msgid "You may use all PHP compatible date formats such as: 2020-02-02, 02/02/2020, yesterday, today, tomorrow, next monday, first day of next month, +3 day"
msgstr "Puedes usar todos los formatos de fecha compatibles con PHP, tal como: 2020-02-02, 02/02/2020, ayer, hoy, mañana, próximo lunes, primer día del próximo mes, +3 días"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2346
msgid "Default Date"
msgstr "Fecha por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2340
msgid "Default Text"
msgstr "Texto por defecto"

#: includes/admin/core/packages/2.0.44/functions.php:13
msgid "Field was upgraded successfully"
msgstr "El campo ha sido actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0.44/init.php:7
msgid "Upgrade predefined metafields..."
msgstr "Actualizar los campos meta predefinidos..."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2142
msgid "Check this box if you would like to use Ultimate Member blocks in Gutenberg editor. Important some themes have the conflicts with Gutenberg editor."
msgstr "Marca esta casilla si quieres usar los bloques de Ultimate Member en el editor Gutenberg. Importante: algunos temas tienen conflictos con el editor Gutenberg."

#: includes/admin/class-site-health.php:1226
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2141
msgid "Enable Gutenberg Blocks"
msgstr "Activar los bloques de Gutenberg"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:654
msgid "Select Users"
msgstr "Seleccionar usuarios"

#: includes/admin/class-site-health.php:1874
msgid "UM Forms"
msgstr "Formularios UM"

#: includes/admin/class-site-health.php:635
msgid "Password is required?"
msgstr "¿La contraseña es obligatoria?"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:518
msgid "You have the latest updates."
msgstr "Tienes las últimas actualizaciones."

#: includes/admin/class-enqueue.php:543
msgid "Ultimate Member Blocks"
msgstr "Bloques de Ultimate Member"

#: includes/core/um-actions-account.php:21
msgid "Are you hacking? Please try again!"
msgstr "¿Estás hackeando? ¡Por favor, inténtalo de nuevo!"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2103
msgid "Check this box if you would like to disable Ultimate Member user's cache."
msgstr "Marca esta casilla si quieres desactivar la caché de usuario de Ultimate Member."

#: includes/admin/class-site-health.php:1222
msgid "Disable Cache User Profile"
msgstr "Desactivar el caché del perfil de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:493
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:645
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:108
msgid "Global default message"
msgstr "Mensaje global por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:646
msgid "This is the message shown to users that do not have permission to view the block's content."
msgstr "Este es el mensaje mostrado a los usuarios que no tienen permiso para ver el contenido del bloque."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:115
msgid "e.g. New Registration Form"
msgstr "por ejemplo, nuevo formulario de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:113
msgid "e.g. Member Directory"
msgstr "por ejemplo, directorio de miembros"

#: includes/admin/class-actions-listener.php:65
#: includes/admin/class-actions-listener.php:90
#: includes/admin/class-actions-listener.php:114
#: includes/admin/class-actions-listener.php:138
#: includes/admin/class-actions-listener.php:162
#: includes/admin/class-actions-listener.php:186
msgid "Invalid user ID"
msgstr "ID de usuario no válida"

#. translators: %s: extension name.
#: includes/class-extensions.php:102
msgid "%s License Key"
msgstr "Clave de licencia de %s"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:296
msgid "View Pricing"
msgstr "Ver los precios"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:292
msgid "<strong>All Access Pass</strong> – Get access to all Ultimate Member extensions at a significant discount with our All Access Pass."
msgstr "<strong>Pase de acceso total</strong> – Obtén acceso a todas las extensiones de Ultimate Member con un significativo descuento con nuestro pase de acceso total."

#. translators: %s: The message after registration process based on a role data
#. and user status after registration
#. translators: %s: Restricted blog page message.
#. translators: %s: Restricted taxonomy message.
#: includes/core/class-fields.php:1599 includes/core/um-actions-account.php:547
#: templates/message.php:23 templates/restricted-blog.php:41
#: templates/restricted-taxonomy.php:59
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:429
msgid "Create Pages"
msgstr "Crear las páginas"

#. translators: %s: Plugin name.
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:424
msgid "%s needs to create several pages (User Profiles, Account, Registration, Login, Password Reset, Logout, Member Directory) to function correctly."
msgstr "%s tiene que crear unas cuantas páginas (perfiles de usuario, cuenta, registro, acceso, restablecer la contraseña, salir, directorio de miembros) para funcionar correctamente."

#: templates/password-reset.php:72
msgid "Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña parece no ser válido. Por favor, solicita a continuación un nuevo enlace."

#: templates/password-reset.php:70
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "Tu enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Por favor, solicita a continuación un nuevo enlace."

#: includes/core/class-files.php:508 includes/core/class-files.php:676
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Nonce no válido"

#: includes/core/class-fields.php:3107
msgid "Upload File"
msgstr "Subir archivo"

#. translators: %s: extension name.
#: includes/class-dependencies.php:221
msgid "Please update extension <strong>\"%s\"</strong> to the latest version."
msgstr "Por favor, actualiza la extensión <strong>«%s»</strong> a la última versión."

#: includes/admin/core/packages/2.0.24/init.php:6
msgid "Purge temp files dir..."
msgstr "Purgar el directorio de archivos temporales..."

#: includes/admin/core/packages/2.0.24/functions.php:11
msgid "Temporary dir was purged successfully"
msgstr "El directorio temporal ha sido purgado correctamente"

#: templates/members-grid.php:80
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar el perfil"

#: includes/widgets/class-um-search-widget.php:30
msgid "Shows the search member form."
msgstr "Muestra el formulario de búsqueda de miembros."

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:77
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:131
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:212
msgid "Logged In Users"
msgstr "Usuarios conectados"

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:76
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:130
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:209
msgid "Logged Out Users"
msgstr "Usuarios desconectados"

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:69
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:122
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:198
msgid "Ultimate Member Menu Settings"
msgstr "Menú de ajustes de Ultimate Member"

#. translators: %s: title.
#: includes/core/um-actions-profile.php:363
msgid "Your choosed %s"
msgstr "Has elegido %s"

#: includes/core/um-actions-form.php:571
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: includes/core/class-user.php:1118
msgid "&mdash; No role for Ultimate Member &mdash;"
msgstr "&mdash; No hay ningún perfil para Ultimate Member &mdash;"

#: includes/core/class-user.php:1115
msgid "Ultimate Member Role"
msgstr "Perfil de Ultimate Member"

#: includes/core/class-uploader.php:853
msgid "This file type is not recognized."
msgstr "No se reconoce este tipo de archivo."

#: includes/core/class-uploader.php:700
msgid "Your image is invalid!"
msgstr "¡Tu imagen no es válida!"

#: includes/core/class-shortcodes.php:852
msgid "You are already registered."
msgstr "Ya te habías registrado."

#: includes/core/class-plugin-updater.php:324
msgid "https://wordpress.org/support/"
msgstr "https://es.wordpress.org/support/"

#: includes/core/class-files.php:428
msgid "Invalid file ownership"
msgstr "Permisos de archivo no válidos"

#: includes/core/class-external-integrations.php:567
msgid "Add translation to %s"
msgstr "Añadir traducción a %s"

#: includes/core/class-external-integrations.php:560
msgid "Edit the %s translation"
msgstr "Editar la traducción de %s"

#: includes/core/class-builtin.php:930
msgid "Enter a bit about yourself..."
msgstr "Cuéntanos un poco sobre ti..."

#: includes/core/class-builtin.php:163
msgid "Please provide a meta key"
msgstr "Por favor, proporciona una clave meta"

#: includes/class-init.php:166 includes/class-init.php:175
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Haciendo trampas, ¿eh?"

#. translators: %s: extension name.
#: includes/class-dependencies.php:242
msgid "Correct folder name is <strong>\"%s\"</strong>"
msgstr "El nombre correcto de la carpeta es <strong>«%s»</strong>"

#. translators: %1$s is an extension name; %2$s is an extension version.
#: includes/class-dependencies.php:239
msgid "Please check <strong>\"%1$s\" %2$s</strong> extension's folder name."
msgstr "Por favor, comprueba el nombre de la carpeta de la extensión <strong>\"%1$s\" %2$s</strong>."

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/class-dependencies.php:211
msgid "Please update <strong>%s</strong> to the latest version."
msgstr "Por favor, actualiza <strong>%s</strong> a la última versión."

#: includes/class-config.php:569
msgid "Whether to send the user an email when he updated their account"
msgstr "Si quieres enviar un correo electrónico al usuario cuando actualice su cuenta"

#: includes/class-config.php:562
msgid "Account Updated Email"
msgstr "Correo electrónico de cuenta actualizada"

#: includes/class-config.php:467
msgid "Your account is pending review"
msgstr "Tu cuenta está pendiente de revisión"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2406
#: includes/class-config.php:133 includes/class-config.php:941
#: includes/class-config.php:1004
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:41
#: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:49
msgid "Check All"
msgstr "Marcar todo"

#: includes/admin/templates/role/wp-capabilities.php:39
msgid "Uncheck All"
msgstr "Desmarcar todo"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:247
msgid "Enter Title Here"
msgstr "Introduce aquí el título"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:219
msgid "User Role <strong>Updated</strong> Successfully."
msgstr "Perfil de usuario <strong>actualizado</strong> correctamente."

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:216
msgid "User Role <strong>Added</strong> Successfully."
msgstr "Rol de usuario <strong>añadido</strong>correctamente."

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:195
msgid "Edit Role"
msgstr "Editar el perfil"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:193
msgid "Add New Role"
msgstr "Añadir un nuevo perfil"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:122
msgid "Role already exists!"
msgstr "¡El perfil ya existe!"

#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:91
msgid "Title is empty!"
msgstr "¡El título está vacío!"

#: includes/admin/templates/role/publish.php:32
msgid "Create Role"
msgstr "Crear el perfil"

#: includes/admin/templates/role/publish.php:32
msgid "Update Role"
msgstr "Actualizar el perfil"

#: includes/admin/templates/role/publish.php:20
msgid "The higher the number, the higher the priority"
msgstr "Cuanto mayor sea el número, mayor será la prioridad"

#: includes/admin/templates/role/publish.php:19
msgid "Role Priority"
msgstr "Prioridad del perfil"

#: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:25
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: includes/admin/templates/gdpr.php:45
msgid "If you have extended the functionality of the plugin (e.g sending registered user data to MailChimp via our MailChimp extension, this user info may be passed to these external services. These services may be located abroad and outwith the EU."
msgstr "Si has ampliado la funcionalidad del plugin (por ejemplo, enviando datos de usuarios registrados a MailChimp a través de nuestra extensión de MailChimp), esta información de los usuarios se puede pasar a esos servicios externos. Esos servicios pueden estar ubicados en el extranjero y fuera de la UE."

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/admin/templates/gdpr.php:41
msgid "%s does not send any user data outside of your site by default."
msgstr "%s, por defecto, no envía datos de los usuarios fuera de tu web."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:36
msgid "Where we send your data"
msgstr "A dónde enviamos tus datos"

#: includes/admin/templates/gdpr.php:32
msgid "If syncing data to a 3rd party service (e.g Mailchimp via our MailChimp extension), data is retained there until unsubscribed or deleted."
msgstr "Si se sincronizan los datos con un servicio de terceros (por ejemplo, MailChimp a través de nuestra extensión de MailChimp), los datos son conservados allí hasta que sean dados de baja o eliminados."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:29
msgid "Data can be exported or removed upon users request via the existing WordPress data exporter or eraser."
msgstr "Los datos pueden ser exportados o eliminados a petición de los usuarios a través del exportador o eliminador de datos existente en WordPress."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:26
msgid "Registered user information is retained in your website’s database indefinitely."
msgstr "La información de los usuarios registrados se mantiene indefinidamente en la base de datos de tu web."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:23
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Cuánto tiempo conservamos tus datos"

#: includes/admin/templates/gdpr.php:19
msgid "You should include in your privacy policy what personal data is captured when someone submits/fills in one of the forms, why you collect it and what you do with this data and how long you keep it."
msgstr "En tu política de privacidad, debes incluir qué datos personales se capturan cuando alguien envía o rellena uno de los formularios, porqué los recoges, qué haces con esos datos y cuánto tiempo los mantienes."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:16
msgid "Via these forms you are collecting personal data from your users."
msgstr "A través de estos formularios estás recopilando datos personales de tus usuarios."

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/admin/templates/gdpr.php:12
msgid "%s provides you with forms for user registration, login and profiles."
msgstr "%s te proporciona formularios para el registro de usuarios, acceso y perfiles."

#: includes/admin/templates/gdpr.php:4
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Qué datos personales recopilamos y por qué los recogemos"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:71
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:72
#: templates/gdpr-register.php:38
msgid "Please confirm your acceptance of our privacy policy"
msgstr "Por favor, confirma que estás de acuerdo con nuestra política de privacidad"

#: includes/admin/class-site-health.php:1946
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:70
msgid "Error Text"
msgstr "Texto de error"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:63
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:64
#: templates/gdpr-register.php:35
msgid "Please confirm that you agree to our privacy policy"
msgstr "Por favor, confirma que estás de acuerdo con nuestra política de privacidad"

#: includes/admin/class-site-health.php:1942
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:62
msgid "Checkbox agreement description"
msgstr "Descripción de la casilla de verificación del acuerdo"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:55
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:56
#: templates/gdpr-register.php:33
msgid "Hide privacy policy"
msgstr "Ocultar la política de privacidad"

#: includes/admin/class-site-health.php:1938
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:54
msgid "Toggle Hide text"
msgstr "Alternar ocultar el texto"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:47
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:48
#: templates/gdpr-register.php:32 templates/gdpr-register.php:34
msgid "Show privacy policy"
msgstr "Mostrar la política de privacidad"

#: includes/admin/class-site-health.php:1934
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:46
msgid "Toggle Show text"
msgstr "Alternar mostrar el texto"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:38
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:28
msgid "Enable on this form"
msgstr "Activar en este formulario"

#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:8
msgid "Select page"
msgstr "Seleccionar la página"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:69
#: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:29
msgid "Add New Field"
msgstr "Añadir un nuevo campo"

#: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:26
msgid "Fields selected here will appear in the profile header area below the user's display name"
msgstr "Los campos seleccionados aquí aparecen en el área de la cabecera del perfil, debajo del nombre para mostrar del usuario"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:179
msgid "Require user to update a profile photo when updating their profile"
msgstr "Requiere al usuario para que ponga una foto de perfil cuando actualice su perfil"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:135
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:170
msgid "Set the profile photo size in pixels here"
msgstr "Establece aquí el tamaño en píxeles de la foto de perfil"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:51
msgid "Please note if you make a profile form specific to a role then you must make sure that every other role is assigned a profile form"
msgstr "Por favor, ten en cuenta que si creas un formulario de perfil específico para un perfil, debes asegurarse de que a todos los demás perfiles se les asigne un formulario de perfil"

#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:16
msgid "Change this If you want to override role redirection settings after login only."
msgstr "Cambia esto si quieres anular los ajustes de redirección de perfiles solo después del acceso."

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:43
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:68
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:57
msgid "The maximum width of shortcode in pixels e.g. 600px"
msgstr "El ancho máximo del shortcode en píxeles, por ejemplo, 600px"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:23
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:38
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:29
msgid "Apply custom settings to this form"
msgstr "Aplicar ajustes personalizados a este formulario"

#: includes/admin/templates/extensions.php:280
msgid "More Details"
msgstr "Más datos"

#: includes/admin/templates/extensions.php:277
msgid "Get this Add on"
msgstr "Obtén esta extensión"

#: includes/admin/templates/extensions.php:247
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: includes/admin/templates/extensions.php:242
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:66
msgid "This is the text that is displayed if no users are found during a search"
msgstr "Este es el texto que se muestra si no se encuentran usuarios durante una búsqueda"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:37
msgid "If you want to allow specific user roles to be able to search only"
msgstr "Si quieres permitir que perfiles de usuario específicos solo puedan buscar"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:18
msgid "If turned on, member results will only appear after search/filter is performed"
msgstr "Si está activado, los resultados de los miembros solo aparecerán después de que se haya realizado la búsqueda/filtrado"

#: includes/admin/templates/directory/search.php:30
msgid "If turned on, users will be able to search members in this directory"
msgstr "Si está activado, los usuarios podrán buscar miembros en este directorio"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:47
#: includes/admin/templates/directory/profile.php:63
#: includes/admin/templates/directory/search.php:91
msgid "Add New Custom Field"
msgstr "Añadir un nuevo campo personalizado"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:26
msgid "If turned on, the users cover photo will appear in the directory"
msgstr "Si está activado, la foto de portada de los usuarios aparecerá en el directorio"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:23
msgid "To sort by a custom field, enter the meta key of field here"
msgstr "Para ordenar por un campo personalizado, introduce aquí la clave meta del campo"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:76
msgid "If 'Use Gravatars' as profile photo is enabled, this option is ignored"
msgstr "Si está activado «Usar Gravatar» como foto de perfil, esta opción se ignora"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:67
msgid "If you do not want to show all members, select only user roles to appear in this directory"
msgstr "Si no quieres mostrar todos los miembros, selecciona solo los perfiles de usuario que aparecerán en este directorio"

#: includes/admin/templates/dashboard/upgrade-request.php:17
msgid "Get latest versions"
msgstr "Obtener las últimas versiones"

#: includes/admin/templates/dashboard/upgrade-request.php:14
msgid "Run this task from time to time if you have issues with WP Cron and need to get UM extension updates."
msgstr "Ejecuta esta tarea de vez en cuando si tienes problemas con el Cron de WP y necesitas obtener actualizaciones de la extensión UM."

#: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:31
msgid "Your temp uploads directory is <span class=\"ok\">clean</span>. There is nothing to purge."
msgstr "Tu directorio temporal de subidas está <span class=\"ok\">limpio</span>. No hay nada que purgar."

#: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:24
msgid "Purge Temp"
msgstr "Purgar los archivos temporales"

#. translators: %s: temp folder size.
#: includes/admin/templates/dashboard/purge.php:18
msgid "You can free up <span class=\"red\">%s MB</span> by purging your temp upload directory."
msgstr "Puedes liberar <span class=\"red\">%s MB</span> purgando tu directorio temporal de subidas."

#. translators: %s: users number.
#: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:35
msgid "Clear cache of %s users"
msgstr "Vaciar la caché de %s usuarios"

#: includes/admin/templates/dashboard/cache.php:29
msgid "Run this task from time to time to keep your DB clean."
msgstr "Ejecuta esta tarea de vez en cuando para mantener limpia tu base de datos."

#: includes/admin/core/packages/2.0.10/init.php:34
msgid "Clear Users Cache..."
msgstr "Vaciar la caché de usuarios..."

#: includes/admin/core/packages/2.0.10/functions.php:21
msgid "Users cache was cleared successfully"
msgstr "La caché de los usuarios se ha vaciado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:454
msgid "Upgrade Email Templates..."
msgstr "Actualizar las plantillas de correo electrónico..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:388
msgid "Get all Products..."
msgstr "Obtener todos los productos..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:387
msgid "Upgrade Woocommerce Products..."
msgstr "Actualizar los productos de WooCommerce..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:322
msgid "Get bbPress Forums count..."
msgstr "Obtener el recuento de los foros de bbPress..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:321
msgid "Upgrade bbPress Forums..."
msgstr "Actualizar los foros de bbPress..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:293
msgid "Upgrade UM Custom Post Types..."
msgstr "Actualizar los tipos de entradas personalizados de UM..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:265
msgid "Upgrade Social Login Forms..."
msgstr "Actualizar los formularios de acceso social…"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:237
msgid "Upgrade Mailchimp Lists..."
msgstr "Actualizar las listas de MailChimp..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:209
msgid "Upgrade Menu Items..."
msgstr "Actualizar los elementos de menú..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:181
msgid "Upgrade Settings..."
msgstr "Actualizar los ajustes..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:153
msgid "Upgrade Content Restriction Settings..."
msgstr "Actualizar los ajustes de restricción de contenido..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:92
msgid "Start users upgrading..."
msgstr "Comenzar la actualización de usuarios..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:91
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:22
#: includes/admin/core/packages/2.3.0/init.php:54
#: includes/admin/core/packages/2.8.0/init.php:25 assets/js/admin/forms.js:235
msgid "There are "
msgstr "Hay "

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:79
#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:91
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/init.php:22
msgid " users..."
msgstr " usuarios…"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:79
msgid "Getting "
msgstr "Obteniendo "

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:55
msgid "Upgrade Users..."
msgstr "Actualizar los usuarios..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:41
msgid "Upgrade Roles..."
msgstr "Actualizar los roles..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/init.php:13
#: includes/admin/core/packages/2.0.10/init.php:6
msgid "Upgrade Styles..."
msgstr "Actualizar los estilos..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:326
msgid "Email Templates was upgraded successfully"
msgstr "Las plantillas de correo electrónico han sido actualizadas correctamente"

#. translators: %1$s is a from; %2$s is a to.
#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:308
msgid "Woocommerce Products from %1$s to %2$s was upgraded successfully..."
msgstr "Los productos del %1$s al %2$s de Woocommerce se han actualizado correctamente..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:238
msgid "Woocommerce Products are ready for upgrade"
msgstr "Los productos de WooCommerce están listos para la actualización"

#. translators: %1$s is a from; %2$s is a to.
#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:220
msgid "Forums from %1$s to %2$s was upgraded successfully..."
msgstr "Los foros del %1$s al %2$s se han actualizado correctamente..."

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:171
msgid "Forums are ready for upgrade"
msgstr "Los foros están listos para la actualización"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:154
msgid "UM Custom Posts was upgraded successfully"
msgstr "UM Custom Posts ha sido actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:144
msgid "Social login forms was upgraded successfully"
msgstr "Los formularios de acceso social se han actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:134
msgid "Mailchimp Lists was upgraded successfully"
msgstr "Las listas de MailChimp han sido actualizadas correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:124
msgid "Menus settings was upgraded successfully"
msgstr "Los ajuste de menús han sido actualizados correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:114
msgid "Settings was upgraded successfully"
msgstr "Los ajustes han sido actualizados correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:21
msgid "User Roles was upgraded successfully"
msgstr "Los perfiles de usuario se han actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/functions.php:8
#: includes/admin/core/packages/2.0.10/functions.php:8
msgid "Styles was upgraded successfully"
msgstr "Los estilos han sido actualizados correctamente"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:556
msgid "User Role <strong>Deleted</strong> Successfully."
msgstr "Perfil de usuario <strong>borrado</strong>correctamente."

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:483
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:481
msgid "UM Custom Role"
msgstr "Perfil personalizado de UM"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:479
msgid "Role ID"
msgstr "ID del perfil"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:465
msgid "Role"
msgstr "Perfil"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:395
msgid "Reset UM Role meta"
msgstr "Restablecer el meta del perfil de UM"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:395
msgid "Are you sure you want to reset UM role meta?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres restablecer el meta de perfil de UM?"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:390
msgid "Are you sure you want to delete this role?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este perfil?"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:559
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:387
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:39
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: includes/admin/class-site-health.php:2121
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:26
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:117
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:466
#: includes/core/class-member-directory.php:465
msgid "Roles"
msgstr "Perfiles"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:322
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:292
msgid "Email Notifications"
msgstr "Avisos por correo electrónico"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:291
msgid "Email Notification"
msgstr "Aviso por correo electrónico"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:257
msgid "Member"
msgstr "Miembro"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:75
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:226
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:36
msgid "not found."
msgstr "no encontrado."

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:71
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:222
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:31
msgid "items"
msgstr "elementos"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:70
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:221
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:30
msgid "item"
msgstr "elemento"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1034
#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:274
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:129
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:271
msgid "Upgrade Log"
msgstr "Registro de actualización"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:723
#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:270
msgid "If the update was successful, you will see a corresponding message. Otherwise, contact technical support if the update failed."
msgstr "Si la actualización ha sido correcta, verás el mensaje correspondiente. De lo contrario, si la actualización ha fallado, contacta con el soporte técnico."

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:260
msgid "%s - Upgrade Process"
msgstr "%s - Proceso de actualización"

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:254
msgid "empty"
msgstr "vacío"

#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:246
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#. translators: %s: new version.
#: includes/admin/core/class-admin-upgrade.php:139
msgid "%s is a major update, and we highly recommend creating a full backup of your site before updating."
msgstr "%s es una actualización importante y, antes de actualizar, te recomendamos enormemente crear una copia de seguridad completa de tu web."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3367
msgid "Re-Activate"
msgstr "Reactivar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3359
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3368
msgid "Clear License"
msgstr "Borrar la licencia"

#. translators: %s: item name.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3333
msgid "To receive updates, please enter your valid %s license key."
msgstr "Para recibir actualizaciones, por favor, introduce tu clave de licencia válida de %s."

#. translators: %s: expiry date.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3317
msgid "Your license key expires on %s."
msgstr "Tu clave de licencia caduca el %s."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3298
msgid "License key never expires."
msgstr "La clave de licencia no caduca nunca."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3196
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3205
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3216
msgid "unknown_error"
msgstr "unknown_error"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3190
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3285
msgid "The key you entered belongs to a bundle, please use the product specific license key."
msgstr "La clave que has introducido pertenece a un paquete, por favor, utiliza la clave de licencia específica del producto."

#. translators: %s: account link.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3184
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3279
msgid "Your license key has reached its activation limit. <a href=\"%s\">View possible upgrades</a> now."
msgstr "Tu clave de licencia ha alcanzado su límite de activaciones. <a href=\"%s\">Mira las posibles actualizaciones</a> ahora."

#. translators: %s: item name.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3177
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3272
msgid "This appears to be an invalid license key for %s."
msgstr "Esa no parece ser una clave de licencia válida para %s."

#. translators: %s: account page.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3156
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3251
msgid "Invalid license. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visit your account page</a> and verify it."
msgstr "Licencia no válida. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">visita la página de tu cuenta</a> y verifícala."

#. translators: %s: support link name.
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3146
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3241
msgid "Your license key has been disabled. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact support</a> for more information."
msgstr "Tu clave de licencia ha sido desactivada. Por favor, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contacta con el soporte</a> para más información."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2361
msgid "Ultimate Member - Settings"
msgstr "Ultimate Member - Ajustes"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2110
msgid "Check this box if you would like Ultimate Member to completely remove all of its data when the plugin/extensions are deleted."
msgstr "Marca esta casilla si quieres que Ultimate Member elimine completamente todos sus datos cuando se borre el plugin y las extensiones."

#: includes/admin/class-site-health.php:1246
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2108
msgid "Remove Data on Uninstall?"
msgstr "¿Eliminar todos los datos al desinstalar?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1700
msgid "Select Default Cover Photo"
msgstr "Seleccionar la foto de portada por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1665
msgid "Select Default Profile Photo"
msgstr "Seleccionar la foto de perfil por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1612
msgid "If you plan use emails with HTML, please make sure that this option is enabled. Otherwise, HTML will be displayed as plain text."
msgstr "Si piensas utilizar correos electrónicos con HTML, por favor, asegúrate de que esta opción está activada. De lo contrario, el código HTML se mostrará como texto sin formato."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1516
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:596
msgid "This is the message shown to users that do not have permission to view the content."
msgstr "Este es el mensaje que se muestra a los usuarios que no tienen permiso para ver el contenido."

#: includes/admin/class-site-health.php:762
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:595
msgid "Restricted Access Message"
msgstr "Mensaje de acceso restringido"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1511
msgid "Restriction Content"
msgstr "Restricción de contenido"

#: includes/admin/class-site-health.php:463
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1085
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#. translators: %s: Page title
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:341
msgid "%s page"
msgstr "Página «%s»"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:1078
msgid "Wrong Data"
msgstr "Datos incorrectos"

#: includes/admin/class-admin-functions.php:26 includes/class-functions.php:46
msgid "Wrong Nonce"
msgstr "Nonce incorrecto"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:805
msgid "We're sorry to hear that. If you're having the issue with the plugin you can create a topic on our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support forum</a> and we will try and help you out with the issue. Alternatively if you have an idea on how we can make the plugin better or want to tell us what you don't like about the plugin you can tell us know by giving us feedback."
msgstr "Sentimos saber eso. Si has tenido el problema con el plugin, puedes crear un debate en nuestro <a href=\"%s\" target=\"_blank\">foro de soporte</a> e intentaremos ayudarte con el problema. Como alternativa, si tienes una idea sobre cómo podemos hacer el plugin mejor o quieres decirnos qué es lo que no te gusta del plugin, puedes hacérnoslo saber dejándonos una opinión."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:800
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:809
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Da tu opinión"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:796
msgid "We're glad to hear that you like the plugin but we would love to get your feedback so we can make the plugin better."
msgstr "Estamos contentos de saber que te gusta el plugin, pero nos encantaría tener tu opinión para poder hacer el plugin mejor."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:791
msgid "Leave Review"
msgstr "Deja una valoración"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:787
msgid "Great! We're happy to hear that you love the plugin. It would be amazing if you could let others know why you like %1$s by leaving a review of the plugin. This will help %2$s to grow and become more popular and would be massively appreciated by us!"
msgstr "¡Estupendo! Nos alegra saber que te encanta el plugin. Sería estupendo que hicieras saber a los demás por qué te gusta %1$s dejando una reseña del plugin. Esto ayudará a %2$s a crecer y a hacerse más popular, ¡y lo agradeceremos enormemente!"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:782
msgid "I don't like the plugin"
msgstr "No me gusta el plugin"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:781
msgid "It's good but could be better"
msgstr "Está bien, pero podría ser mejor"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:780
msgid "I love it!"
msgstr "¡Me encanta!"

#. translators: %s: plugin name.
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:776
msgid "Hey there! It's been one month since you installed %s. How have you found the plugin so far?"
msgstr "¡Hola! Ha pasado un mes desde que instalaste %s. ¿Qué te ha parecido el plugin hasta ahora?"

#. translators: %1$s is a plugin name title; %2$s is a plugin version.
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:746
msgid "<strong>%1$s %2$s</strong> Successfully Upgraded"
msgstr "<strong>%1$s %2$s</strong> actualizado correctamente"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:431
msgid "No thanks"
msgstr "No, gracias"

#. translators: %s: Plugin name.
#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:635
msgid "You have installed <strong>%s</strong> with wrong folder name. Correct folder name is <strong>\"ultimate-member\"</strong>."
msgstr "Has instalado <strong>%s</strong> con un nombre de carpeta incorrecto. El nombre correcto de la carpeta es «<strong>ultimate-member</strong>»."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:521
msgid "Try again later. You can run this action once daily."
msgstr "Inténtalo de nuevo más tarde. Puedes ejecutar esta acción una vez al día."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2527
msgid "No Selected"
msgstr "No seleccionado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2525
msgid "Dynamically populates the option based from selected parent option."
msgstr "Rellena la opción dinámicamente basándose en la opción padre seleccionada."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2525
msgid "Parent Option"
msgstr "Opción padre"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2515
msgid "Add a callback source to retrieve choices."
msgstr "Añadir un llamada de origen para recuperar las opciones."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2502
msgid "Choose whether you want a 5-stars or 10-stars ratings based here."
msgstr "Elige aquí si quieres una valoración basada en 5 estrellas o en 10 estrellas."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2464
msgid "This option allows you to set whether the field must be filled in before the form can be processed."
msgstr "Esta opción te permite ajustar si el campo debe ser rellenado antes de que el formulario pueda ser procesado."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2438
msgid "Select the member roles that can view this field on the front-end."
msgstr "Selecciona los perfiles de miembro que pueden ver este campo en la portada."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2415
msgid "Field privacy allows you to select who can view this field on the front-end. The site admin can view all fields regardless of the option set here."
msgstr "El campo de privacidad te permite seleccionar quién podrá ver este campo en la portada. El administrador puede ver todos los campos sin importar lo establecido aquí."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2396
msgid "This is the text that appears within the field e.g please enter your email address. Leave blank to not show any placeholder text."
msgstr "Este es el texto que aparece dentro del campo, por ejemplo, introduce tu correo electrónico. Déjalo vacío para no mostrar un texto en el marcador de posición."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2376
msgid "The field label is the text that appears above the field on your front-end form. Leave blank to not show a label above field."
msgstr "La etiqueta de campo es el texto que aparece encima del campo en tu portada del formulario. Déjalo vacío para no mostrar una etiqueta encima del campo."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2364
msgid "This option allows you to pre-fill the field with a default value prior to the user entering a value in the field. Leave blank to have no default value"
msgstr "Esta opción te permite precargar el campo con un valor por defecto, antes de que el usuario introduzca un valor en el campo. Déjalo vacío para que no tenga un valor por defecto."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2358
msgid "If you wish the rating field to be prefilled with a number of stars, enter it here."
msgstr "Si quieres que el campo de valoración sea precargado con un número de estrellas, indícalas aquí."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2340
msgid "Text to display by default in this field"
msgstr "Texto a mostrar por defecto en este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2328
msgid "This is the text that appears in a tooltip when a user hovers over the info icon. Help text is useful for providing users with more information about what they should enter in the field. Leave blank if no help text is needed for field."
msgstr "Este es el texto que aparece en una información emergente cuando un usuario pasa el cursor por encima del icono de información. El texto de ayuda es útil para proporcionar a los usuarios más información sobre qué deben indicar en el campo. Déjalo vacío si no se necesita un texto de ayuda en el campo."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2315
msgid "A meta key is required to store the entered info in this field in the database. The meta key should be unique to this field and be written in lowercase with an underscore ( _ ) separating words e.g country_list or job_title"
msgstr "Se requiere una clave meta para almacenar en la base de datos la información introducida en este campo. La clave meta debe ser única para este campo y ser escrita en minúsculas con un guion bajo ( _ ) separando las palabras, por ejemplo, country_list o job_title"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2309
msgid "The meta key cannot be changed for duplicated fields or when editing an existing field. If you require a different meta key please create a new field."
msgstr "La clave meta no puede cambiarse en los campos duplicados o cuando se edita un campo existente. Si necesitas una clave meta diferente, por favor, crea un nuevo campo."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2284
msgid "This is the title of the field for your reference in the backend. The title will not appear on the front-end of your website."
msgstr "Este es el título del campo para tu referencia en el escritorio. El título no aparecerá en la portada de tu web."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2274
msgid "Enter one choice per line. This will represent the available choices or selections available for user."
msgstr "Introduce una opción por línea. Esto representará las opciones disponibles o selecciones disponibles para el usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2257
msgid "Turn on/off HTML tags for this textarea"
msgstr "Activar/desactivar las etiquetas HTML para este área de texto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2247
msgid "If you want to enable a maximum number of characters to be input in this field. Leave empty to disable this setting"
msgstr "Si quieres activar un número máximo de caracteres que puedan introducirse en este campo. Déjalo vacío para desactivar este ajuste"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2237
msgid "If you want to enable a minimum number of characters to be input in this field. Leave empty to disable this setting"
msgstr "Si quieres activar un número mínimo de caracteres que puedan introducirse en este campo. Déjalo vacío para desactivar este ajuste"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2207
msgid "If you want to enable a maximum number of words to be input in this textarea. Leave empty to disable this setting"
msgstr "Si quieres activar un número máximo de palabras que puedan introducirse en este área de texto. Déjalo vacío para desactivar este ajuste"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2197
msgid "This is the max number of entries the user can add via field group."
msgstr "Este es el número máximo de entradas que el usuario puede añadir a través del grupo de campos."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2187
msgid "Enter a number here to force a minimum number of selections by user for this field"
msgstr "Indica aquí un número para forzar el número mínimo de selecciones del usuario en este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2177
msgid "Enter a number here to force a maximum number of selections by user for this field"
msgstr "Indica aquí un número para forzar el número máximo de selecciones del usuario en este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2167
msgid "Enable/disable multiple selections for this field"
msgstr "Activar/desactivar las selecciones múltiples para este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2157
msgid "This is the required spacing in pixels. e.g. 20px"
msgstr "Este es el espaciado requerido en píxeles, por ejemplo, 20px"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2147
msgid "The height of textarea in pixels. Default is 100 pixels"
msgstr "La altura del área de texto en píxeles. Por defecto es de 100 píxeles"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2137
msgid "The maximum size for image that can be uploaded through this field. Leave empty for unlimited size."
msgstr "El tamaño máximo de la imagen que puede subirse a través de este campo. Déjalo vacío para un tamaño ilimitado."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2127
msgid "The text that appears on the button. e.g. Upload"
msgstr "El texto que aparece en el botón, por ejemplo, subir"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2117
msgid "If you need to add information or secondary line below the headline of upload box, enter it here"
msgstr "Si necesitas añadir información o una línea secundaria debajo del encabezado de la caja de subidas, introdúcela aquí"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2107
msgid "This is the headline that appears in the upload box for this field"
msgstr "Esta es la cabecera que aparece en la caja de subidas para este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2064
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2082
msgid "Select the image types that you want to allow to be uploaded via this field."
msgstr "Selecciona los tipos de imágenes que deseas permitir que se suban a través de este campo."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2043
msgid "Enable/disable crop feature for this image upload and define ratio"
msgstr "Activar/desactivar la función de recorte para esta imagen subida y definir la proporción"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2030
msgid "Edit the content of this field here"
msgstr "Edita aquí el contenido de este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2020
msgid "Enter the shortcode in the following textarea and it will be displayed on the fields"
msgstr "Introduce el shortcode en la siguiente área de texto y será mostrado en los campos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2004
msgid "Whether to show a specific number of years or specify a date range to be available for the date picker."
msgstr "Si mostrar un número específico de años o indicar un rango de fechas para que esté disponible en el selector de fechas."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1994
msgid "Set the maximum date/day in range in the format YYYY/MM/DD"
msgstr "Establece la fecha/día máxima del rango en el formato AAAA/MM/DD"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1984
msgid "Set the minimum date/day in range in the format YYYY/MM/DD"
msgstr "Establece la fecha/día mínima del rango en el formato AAAA/MM/DD"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1970
msgid "This decides which years should be shown relative to today date"
msgstr "Esto decide que años deben mostrarse respecto a la fecha de hoy"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1960
msgid "Number of years available for the date selection. Default to last 50 years"
msgstr "Número de años disponibles para la selección de fecha. Por defecto, los últimos 50 años"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1942
msgid "Disable specific week days from being available for selection in this date picker"
msgstr "Desactivar que días específicos de la semana estén disponibles para la selección en el selector de fecha"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1923
msgid "Whether you wish to show the date in full or only show the years e.g. 25 Years"
msgstr "Si quieres mostrar la fecha completa o sólo los años, por ejemplo, 25 años"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1898
msgid "Choose the displayed time-format for this field"
msgstr "Elige el formato de hora mostrado para este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1887
msgid "The display format of the date which is visible to user."
msgstr "El formato de fecha mostrado que es visible para el usuario."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1874
msgid "Choose the minutes interval between each time in the time picker."
msgstr "Elige, en el selector de fecha, los minutos de duración entre cada momento"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1858
msgid "This is the line-style of divider"
msgstr "Este es el estilo de línea del divisor"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1825
msgid "Whether to follow or nofollow this link by search engines"
msgstr "Si los buscadores seguirán o no este enlace"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1812
msgid "Choose whether to open this link in same window or in a new window"
msgstr "Elige si quieres abrir este enlace en la misma ventana o en una ventana nueva"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1802
msgid "Entering custom text here will replace the url with a text link"
msgstr "Introduciendo aquí un texto personalizado, se reemplazará la URL con un enlace de texto"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1792
msgid "Select a color for this divider"
msgstr "Selecciona un color para este divisor"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1782
msgid "This will be the color of selected icon. By default It will be the same color as heading text color"
msgstr "Este será el color del icono seleccionado. Por defecto, será del mismo color que el color del texto del encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1772
msgid "This will be the text color of entire section"
msgstr "Este será el color del texto de toda la sección"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1762
msgid "This will be the text color of heading part only"
msgstr "Este será el color del texto solo de la parte del encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1752
msgid "This will be the background of the heading section"
msgstr "Este será el fondo de la sección de encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1742
msgid "This will be the background of entire section"
msgstr "Este será el fondo de toda la sección"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1732
msgid "Enter the row heading text here"
msgstr "Indica aquí el texto del encabezado de la fila"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1722
msgid "Whether to enable a heading for this row"
msgstr "Si activar o no un encabezado para esta fila"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1722
msgid "Enable Row Heading"
msgstr "Activar el encabezado de la fila"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1712
msgid "Give a color to this border"
msgstr "Da un color a este borde"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1702
msgid "Rounded corners can be applied by setting a pixels value here. e.g. 5px"
msgstr "Las esquinas redondeadas se pueden aplicar estableciendo aquí un valor en píxeles, por ejemplo, 5px"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1687
msgid "Choose the border style"
msgstr "Elige el estilo del borde"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1677
msgid "Set border for this section"
msgstr "Ajustar el borde para esta sección"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1667
msgid "Set margin for this section"
msgstr "Ajustar margen para esta sección"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1657
msgid "Set padding for this section"
msgstr "Ajustar el relleno para esta sección"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1637
msgid "This is the width in pixels, e.g. 4 or 2, etc"
msgstr "Este es el ancho en píxeles, por ejemplo, 4, 2, etc"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1627
msgid "Specify a custom CSS class to be applied to this element"
msgstr "Especificar una clase CSS personalizada para aplicar a este elemento"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1599
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1609
msgid "Select an icon to appear in the field. Leave blank if you do not want an icon to show in the field."
msgstr "Selecciona un icono para que aparezca en el campo. Déjalo vacío si no quieres que se muestre un icono en el campo."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1574
msgid "If you want to apply your custom validation, you can use action hooks to add custom validation. Please refer to documentation for further details."
msgstr "Si quieres aplicar tu propia validación, puedes usar los ganchos de acción para añadir una validación personalizada. Por favor, consulta la documentación para más detalles."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1529
msgid "Does this field require a special validation"
msgstr "Si este campo requiere una validación especial"

#: includes/admin/class-site-health.php:1857
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:997
msgid "WP Capabilities"
msgstr "Capacidades de WP"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:858
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:948
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1022
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:469
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:621
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:84
msgid "Hide from queries"
msgstr "Ocultar de las consultas"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:125
msgid "Select redirect to page when user hasn't access to post"
msgstr "Selecciona redirigir a una página cuando el usuario no tiene acceso a la entrada"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:509
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:661
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:124
msgid "Where should users be redirected to?"
msgstr "¿A dónde deben ser redirigidos los usuarios?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:494
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:646
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:109
msgid "Custom message"
msgstr "Mensaje personalizado"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:105
msgid "Would you like to use the global default message or apply a custom message to this post?"
msgstr "¿Te gustaría usar el mensaje global por defecto o aplicar un mensaje personalizado a esta entrada?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:482
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:634
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:97
msgid "Redirect user"
msgstr "Redirigir al usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:481
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:633
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:96
msgid "Show access restricted message"
msgstr "Mostrar el mensaje de acceso restringido"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:93
msgid "Action when users without access tries to view the post"
msgstr "Acción cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:92
msgid "What happens when users without access try to view the post?"
msgstr "¿Qué ocurre cuando los usuarios sin acceso intentan ver la entrada?"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:74
msgid "Select which roles can access this post"
msgstr "Selecciona qué perfiles pueden acceder a esta entrada"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:453
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:604
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:67
#: assets/js/admin/block-restrictions.js:106
msgid "Logged in users"
msgstr "Usuarios conectados"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:452
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:603
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:66
#: assets/js/admin/block-restrictions.js:110
msgid "Logged out users"
msgstr "Usuarios desconectados"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:55
msgid "Restrict access to this post?"
msgstr "¿Restringir el acceso a esta entrada?"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:266
msgid "Upgrade's Manual Request"
msgstr "Solicitud de actualización manual"

#. translators: %s: Review link.
#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:108
msgid "If you like Ultimate Member please consider leaving a %s review. It will help us to grow the plugin and make it more popular. Thank you."
msgstr "Si te gusta Ultimate Member plantéate dejar una valoración de %s. Nos ayudará a mejorar el plugin y a hacerlo más popular. Gracias."

#. translators: %s: metadata name.
#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:303
msgid "Your %s was unable to be removed at this time."
msgstr "Tu %s no ha podido se eliminada en este momento."

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:82
msgid "Privacy Policy Agreement"
msgstr "Acuerdo de política de privacidad"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:79
msgid "Terms&Conditions Agreement"
msgstr "Acuerdo de términos y condiciones"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:76
msgid "Verified Account"
msgstr "Cuenta verificada"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:73
msgid "Private Content Post ID"
msgstr "ID de la entrada de contenido privado"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:69
msgid "Profile Slug \"User ID\""
msgstr "Slug de perfil «ID de usuario»"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:68
msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '+'\""
msgstr "Slug de perfil «nombre y apellido con ' + '»"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:67
msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '-'\""
msgstr "Slug de perfil «nombre y apellido con '-'»"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:66
msgid "Profile Slug \"First and Last Name with '.'\""
msgstr "Slug de perfil «nombre y apellido con '. '»"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:65
msgid "Profile Slug \"Username\""
msgstr "Slug de perfil «nombre de usuario»"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:63
msgid "Registration HTTP referer"
msgstr "Referencia HTTP del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:62
msgid "Registration Nonce"
msgstr "Nonce del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:61
msgid "Registration Request"
msgstr "Solicitud de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:60
msgid "Registration Timestamp"
msgstr "Fecha del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:59
msgid "Registration Form ID"
msgstr "ID del formulario de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:58
msgid "Submitted data on Registration"
msgstr "Datos enviados en el registro"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:57
msgid "Account Status"
msgstr "Estado de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:42
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1490
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1459
msgid "Select media"
msgstr "Selecciona medio"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1489 assets/js/admin/forms.js:797
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:268
msgid "Add new rule"
msgstr "Añadir una nueva regla"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:244
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:246
msgid "Here you can setup conditional logic to show/hide this field based on specific fields value or conditions"
msgstr "Aquí puedes establecer lógica condicional para mostrar/ocultar este campo en base a valores o condiciones específicas del campo"

#. Description of the plugin
#: ultimate-member.php
msgid "The easiest way to create powerful online communities and beautiful user profiles with WordPress"
msgstr "La forma más fácil para crear potentes comunidades en línea y bonitos perfiles de usuario con WordPress"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: ultimate-member.php
msgid "http://ultimatemember.com/"
msgstr "http://ultimatemember.com/"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2234
msgid "System info"
msgstr "Información del sistema"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2085
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2057
msgid "Allow users to choose If they want to stay signed in even after closing the browser. If you do not show this option, the default will be to not remember login session."
msgstr "Permite a los usuarios elegir si desean seguir conectados incluso después de haber cerrado el navegador. Si no muestras esta opción, el valor por defecto será el de no recordar la sesión."

#: includes/admin/class-site-health.php:1203
msgid "Show \"Remember Me\""
msgstr "Mostrar «Recuérdame»"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2049
msgid "Switch on/off the forgot password link in login form."
msgstr "Activar/desactivar el enlace de contraseña olvidada en el formulario de acceso."

#: includes/admin/class-site-health.php:1199
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2046
msgid "Login Forgot Password Link"
msgstr "Enlace de contraseña olvidada"

#: includes/admin/class-site-health.php:1194
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2037
msgid "Login Secondary Button URL"
msgstr "URL del botón secundario de acceso"

#: includes/admin/class-site-health.php:1190
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2028
msgid "Login Secondary Button Text"
msgstr "Texto del botón secundario de acceso"

#: includes/admin/class-site-health.php:1185
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2020
msgid "Login Secondary Button"
msgstr "Botón secundario de acceso"

#: includes/admin/class-site-health.php:1181
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2012
msgid "Login Primary Button Text"
msgstr "Texto del botón primario de acceso"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2063
msgid "This controls the display of field icons in the login form."
msgstr "Esto controla la visualización de los iconos de campo en el formulario de acceso."

#: includes/admin/class-site-health.php:1177
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2062
msgid "Login Field Icons"
msgstr "Iconos de los campos de acceso"

#: includes/admin/class-site-health.php:1173
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1993
msgid "Login Shortcode Alignment"
msgstr "Alineación del shortcode de acceso"

#: includes/admin/class-site-health.php:1169
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1985
msgid "Login Maximum Width"
msgstr "Ancho máximo del acceso"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1977
msgid "This will be the default template to output login."
msgstr "Esta será la plantilla por defecto para el formulario de acceso."

#: includes/admin/class-site-health.php:1164
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1976
msgid "Login Default Template"
msgstr "Plantilla por defecto de acceso"

#: includes/admin/class-site-health.php:1153
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1100
msgid "Registration Default Role"
msgstr "Perfil de registro por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1945
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2039
msgid "You can replace default link for this button by entering custom URL."
msgstr "Puedes reemplazar el enlace por defecto de este botón introduciendo una URL personalizada."

#: includes/admin/class-site-health.php:1148
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1943
msgid "Registration Secondary Button URL"
msgstr "URL del botón secundario del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1936
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2030
msgid "The text that is used for the secondary button text."
msgstr "El texto que se usa para el texto del botón secundario."

#: includes/admin/class-site-health.php:1144
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1934
msgid "Registration Secondary Button Text"
msgstr "Texto del botón secundario de registro"

#: includes/admin/class-site-health.php:1139
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1926
msgid "Registration Secondary Button"
msgstr "Botón secundario del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1920
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2014
msgid "The text that is used for primary button text."
msgstr "El texto que se usa en el texto del botón principal."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1918
msgid "Registration Primary Button Text"
msgstr "Texto del botón principal de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1953
msgid "This controls the display of field icons in the registration form."
msgstr "Esto controla la visualización de los iconos de campo en el formulario de registro."

#: includes/admin/class-site-health.php:1131
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1952
msgid "Registration Field Icons"
msgstr "Iconos de los campos del registro"

#: includes/admin/class-site-health.php:1127
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1899
msgid "Registration Shortcode Alignment"
msgstr "Alineación del shortcode del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1643
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1893
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1987
msgid "The maximum width this shortcode can take from the page width."
msgstr "El ancho máximo que este shortcode puede tomar desde el ancho de página."

#: includes/admin/class-site-health.php:1123
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1891
msgid "Registration Maximum Width"
msgstr "Anchura máxima del registro"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1883
msgid "This will be the default template to output registration."
msgstr "Esta será la plantilla por defecto para el formulario del registro."

#: includes/admin/class-site-health.php:1118
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1882
msgid "Registration Default Template"
msgstr "Plantilla de registro por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1868
msgid "Profile Menu"
msgstr "Menú del perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:1100
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:474
msgid "Enable menu icons in desktop view"
msgstr "Activar los iconos de menú en la vista de escritorio"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:457
msgid "This will be the default tab on user profile page."
msgstr "Esta será la pestaña por defecto de la página del perfil de usuario."

#: includes/admin/class-site-health.php:1096
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:456
msgid "Profile menu default tab"
msgstr "Pestaña por defecto del menú de perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:428
msgid "Choose user roles..."
msgstr "Elegir los perfiles de usuario..."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:426
msgid "Select the the user roles allowed to view this tab."
msgstr "Selecciona los perfiles de usuario autorizados para ver esta pestaña."

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:425
msgid "Allowed roles"
msgstr "Perfiles permitidos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:416
msgid "Select which users can view this tab."
msgstr "Selecciona qué usuarios pueden ver esta pestaña."

#. translators: %s Profile Tab Title
#. translators: %s: Tab title
#: includes/admin/class-site-health.php:1035
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:415
msgid "Who can see %s Tab?"
msgstr "¿Quién puede ver la pestaña %s?"

#. translators: %s Profile Tab Title
#. translators: %s: Tab title
#: includes/admin/class-site-health.php:1026
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:388
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:406
msgid "%s Tab"
msgstr "Pestaña %s"

#: includes/admin/class-site-health.php:992
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:359
msgid "Enable profile menu"
msgstr "Activar el menú de perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1860
msgid "Switch on/off the emoticon (sad face) that appears above the message."
msgstr "Activar/desactivar el emoticono (cara triste) que aparece encima del mensaje."

#: includes/admin/class-site-health.php:983
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1858
msgid "Show the emoticon"
msgstr "Mostrar el emoticono"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1852
msgid "Switch on/off the custom message that appears when the profile is empty."
msgstr "Activar/desactivar el mensaje personalizado que aparece cuando el perfil está vacío."

#: includes/admin/class-site-health.php:978
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1850
msgid "Show a custom message if profile is empty"
msgstr "Mostrar un mensaje personalizado si el perfil está vacío"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1795
msgid "For incompatible themes, please make the menu open from left instead of bottom by default."
msgstr "Para temas incompatibles, por favor, haz que el menú se abra por defecto hacia la izquierda en vez de hacia abajo."

#: includes/admin/class-site-health.php:974
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1793
msgid "Profile Header Menu Position"
msgstr "Posición del menú del encabezado del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1779
msgid "Maximum number of characters to allow in user description field in header."
msgstr "Número máximo de caracteres permitidos en el campo de descripción del usuario en el encabezado."

#: includes/admin/class-site-health.php:970
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1777
msgid "User description maximum chars"
msgstr "Caracteres máximos para la descripción del usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1788
msgid "Switch on/off to enable/disable support for HTML tags on user description."
msgstr "Activar/desactivar la compatibilidad con etiquetas HTML en la descripción de usuario."

#: includes/admin/class-site-health.php:966
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1787
msgid "Enable HTML support for user description"
msgstr "Activar la compatibilidad HTML para la descripción del usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1772
msgid "Switch on/off the user description on profile header."
msgstr "Activar/desactivar la descripción del usuario en la cabecera del perfil."

#: includes/admin/class-site-health.php:962
msgid "Show user description in header"
msgstr "Mostrar la descripción del usuario en el encabezado"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1764
msgid "Switch on/off the social links on profile header."
msgstr "Activar/desactivar los enlaces sociales en la cabecera del perfil."

#: includes/admin/class-site-health.php:958
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1762
msgid "Show social links in profile header"
msgstr "Mostrar los enlaces de redes sociales en el encabezado del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1756
msgid "Switch on/off the user name on profile header."
msgstr "Activar/desactivar el nombre de usuario en la cabecera del perfil."

#: includes/admin/class-site-health.php:954
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1754
msgid "Show display name in profile header"
msgstr "Mostrar el nombre a mostrar en el encabezado del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1748
msgid "Display field icons for related user meta fields in header or not."
msgstr "Mostrar o no en el encabezado los iconos de campo para campos meta de usuario relacionados"

#: includes/admin/class-site-health.php:950
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1745
msgid "Profile Header Meta Text Icon"
msgstr "Texto meta del icono del encabezado del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1725
msgid "Choose global ratio for cover photos of profiles."
msgstr "Elegir la proporción global para las fotos de portada de los perfiles"

#: includes/admin/class-site-health.php:945
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1724
msgid "Profile Cover Ratio"
msgstr "Proporción de la portada del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1709
msgid "Switch on/off the profile cover photos."
msgstr "Activar/desactivar las fotos de portada del perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:936
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1706
msgid "Profile Cover Photos"
msgstr "Fotos de la portada del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1684
msgid "The global default of profile photo size. This can be overridden by individual form settings."
msgstr "El tamaño global por defecto de la foto de perfil. Esto puede ser anulado por los ajustes individuales de los formularios"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1699
msgid "You can change the default cover photo globally here. Please make sure that the default cover is large enough and respects the ratio you are using for cover photos."
msgstr "Aquí puedes cambiar globalmente la foto de portada por defecto. Por favor, asegúrate de que la foto por defecto es lo suficientemente grande y respeta la proporción que usas para las fotos de la portada."

#: includes/admin/class-site-health.php:924
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1698
msgid "Default Cover Photo"
msgstr "Foto de portada por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1664
msgid "You can change the default profile picture globally here. Please make sure that the photo is 300x300px."
msgstr "Aquí puedes cambiar globalmente la imagen por defecto del perfil. Por favor, asegúrate de que la foto es de 300x300px."

#: includes/admin/class-site-health.php:920
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1663
msgid "Default Profile Photo"
msgstr "Foto de perfil por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1829
msgid "The text that is used for cancelling update profile button."
msgstr "El texto que se usa en el botón para cancelar la actualización del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1827
msgid "Profile Secondary Button Text"
msgstr "Texto del botón secundario del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1822
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1929
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2023
msgid "Switch on/off the secondary button display in the form."
msgstr "Activar/desactivar la visualización del botón secundario en el formulario"

#: includes/admin/class-site-health.php:905
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1819
msgid "Profile Secondary Button"
msgstr "Texto de botón secundario del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1813
msgid "The text that is used for updating profile button."
msgstr "El texto que se usa para el botón de actualizar el perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:901
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1811
msgid "Profile Primary Button Text"
msgstr "Texto del botón principal del perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:868
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1842
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1958
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2068
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:56
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:89
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:70
msgid "Turn off"
msgstr "Desactivar"

#: includes/admin/class-site-health.php:867
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1841
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1957
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2067
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:55
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:88
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:69
msgid "Show with label"
msgstr "Mostrar con etiqueta"

#: includes/admin/class-site-health.php:866
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1840
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1956
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2066
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:54
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:87
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:68
msgid "Show inside text field"
msgstr "Mostrar dentro del campo de texto"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1837
msgid "This is applicable for edit mode only."
msgstr "Esto solo es aplicable para el modo de edición"

#: includes/admin/class-site-health.php:897
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1836
msgid "Profile Field Icons"
msgstr "Iconos del campo del perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:1114
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1905
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1999
msgid "Right aligned"
msgstr "Alineado a la derecha"

#: includes/admin/class-site-health.php:1113
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1904
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1998
msgid "Left aligned"
msgstr "Alineado a la izquierda"

#: includes/admin/class-site-health.php:1112
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1903
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1997
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:76
msgid "The maximum width of the profile area inside profile (below profile header)"
msgstr "La anchura máxima del área de perfil dentro del perfil (debajo del encabezado del perfil)"

#: includes/admin/class-site-health.php:893
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1649
msgid "Profile Area Maximum Width"
msgstr "Anchura máxima del área del perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:889
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1641
msgid "Profile Maximum Width"
msgstr "Anchura máxima del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1633
msgid "This will be the default template to output profile."
msgstr "Esta será la plantilla por defecto para la salida del perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:884
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1632
msgid "Profile Default Template"
msgstr "Plantilla por defecto del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1622
#: includes/core/class-form.php:1078
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:1210
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2096
msgid "Show an asterisk for required fields"
msgstr "Mostrar un asterisco para los campos obligatorios"

#: includes/admin/class-enqueue.php:115
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1082
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2088
msgid "General"
msgstr "General"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1619
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1273
msgid "This will be used in the meta description that is available for search-engines."
msgstr "Esto se utilizará en la descripción meta que está disponible para los motores de búsqueda."

#: includes/admin/class-site-health.php:1218
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1272
msgid "User Profile Dynamic Meta Description"
msgstr "Descripción meta dinámica para el perfil del usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1266
msgid "This is the title that is displayed on a specific user profile."
msgstr "Este es el título que se muestra en un perfil específico de usuario"

#: includes/admin/class-site-health.php:1214
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1265
msgid "User Profile Title"
msgstr "Título del perfil del usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1248
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1489
msgid "This will be the minimum width for cover photo uploads."
msgstr "Esta será la anchura mínima para las fotos de portada subidas"

#: includes/admin/class-site-health.php:696
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1488
msgid "Cover Photo Minimum Width (px)"
msgstr "Anchura mínima de las fotos de la portada (px)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1446
msgid "Any image upload above this width will be resized to this limit automatically."
msgstr "Cualquier imagen subida por encima de este ancho se redimensionará automáticamente a este límite."

#: includes/admin/class-site-health.php:692
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1445
msgid "Image Upload Maximum Width (px)"
msgstr "Anchura máxima de las imágenes subidas (px)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1439
msgid "Quality is used to determine quality of image uploads, and ranges from 0 (worst quality, smaller file) to 100 (best quality, biggest file). The default range is 60."
msgstr "La calidad se usa para determinar la calidad de las imágenes subidas y oscila entre 0 (peor calidad, archivo más pequeño) y 100 (mejor calidad, archivo más grande). El valor por defecto es 60."

#: includes/admin/class-site-health.php:688
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1438
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de la imagen"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1496
msgid "Here you can define which thumbnail sizes will be created for each cover photo upload."
msgstr "Aquí puedes definir qué tamaños de miniatura se crearán para cada foto de portada subida."

#: includes/admin/class-site-health.php:680
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1495
msgid "Cover Photo Thumbnail Sizes (px)"
msgstr "Tamaños de las miniaturas para la foto de portada (px)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1468
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1498
msgid "Add New Size"
msgstr "Añadir nuevo tamaño"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1466
msgid "Here you can define which thumbnail sizes will be created for each profile photo upload."
msgstr "Aquí puedes definir qué tamaños de miniaturas se crearán para cada foto de perfil subida."

#: includes/admin/class-site-health.php:676
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1465
msgid "Profile Photo Thumbnail Sizes (px)"
msgstr "Tamaños de las miniaturas para la foto del perfil (px)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1482
msgid "Sets a maximum size for the uploaded cover."
msgstr "Establece un tamaño máximo para la imagen de la portada subida"

#: includes/admin/class-site-health.php:672
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1481
msgid "Cover Photo Maximum File Size (bytes)"
msgstr "Tamaño máximo del archivo para la foto de portada (bytes)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1459
msgid "Sets a maximum size for the uploaded photo."
msgstr "Establece un tamaño máximo para la foto subida."

#: includes/admin/class-site-health.php:668
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1458
msgid "Profile Photo Maximum File Size (bytes)"
msgstr "Tamaño máximo del archivo para la foto de perfil (bytes)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1421
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1424
msgid "Uploads"
msgstr "Subidas"

#: includes/class-config.php:602
msgid "Whether to receive notification when an account is deleted"
msgstr "Si se recibe un aviso cuando se borra una cuenta"

#: includes/class-config.php:599
msgid "Account Deletion Notification"
msgstr "Aviso de borrado de cuenta"

#: includes/class-config.php:594
msgid "Whether to receive notification when an account needs admin review"
msgstr "Si se recibe un aviso cuando una cuenta necesita la revisión del administrador"

#: includes/class-config.php:587
msgid "Account Needs Review Notification"
msgstr "La cuenta necesita un aviso de revisión"

#: includes/class-config.php:581
msgid "Whether to receive notification when a new user account is created"
msgstr "Si se recibe un aviso cuando se crea una nueva cuenta de usuario"

#: includes/class-config.php:575
msgid "New User Notification"
msgstr "Aviso de nuevo usuario"

#: includes/admin/class-site-health.php:829
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1586
msgid "Admin Email Address"
msgstr "Correo electrónico del administrador"

#: includes/class-config.php:556
msgid "Whether to send the user an email when he requests to reset password (Recommended, please keep on)"
msgstr "Si enviar al usuario un correo electrónico cuando solicita restablecer la contraseña (recomendado, por favor, déjalo activo)"

#: includes/class-config.php:549
msgid "Password Changed Email"
msgstr "Correo electrónico de cambio de contraseña"

#: includes/class-config.php:543
msgid "Whether to send an email when users changed their password (Recommended, please keep on)"
msgstr "Si se envía un correo electrónico a los usuarios cuando cambien su contraseña (recomendado, por favor, mantenlo activado)"

#: includes/class-config.php:535
msgid "Password Reset Email"
msgstr "Correo electrónico de restablecimiento de contraseña"

#: includes/class-config.php:529
msgid "Whether to send the user an email when his account is deleted"
msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta es borrada"

#: includes/class-config.php:522
msgid "Account Deleted Email"
msgstr "Correo electrónico de cuenta borrada"

#: includes/class-config.php:516
msgid "Whether to send the user an email when his account is deactivated"
msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta es desactivada"

#: includes/class-config.php:509
msgid "Account Deactivated Email"
msgstr "Correo electrónico de cuenta desactivada"

#: includes/class-config.php:504
msgid "Whether to send the user an email when his account is rejected"
msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta es rechazada"

#: includes/class-config.php:497
msgid "Account Rejected Email"
msgstr "Correo electrónico de cuenta rechazada"

#: includes/class-config.php:492
msgid "Whether to send the user an email when his account is approved"
msgstr "Si se envía al usuario un correo electrónico cuando su cuenta es aprobada"

#: includes/class-config.php:480
msgid "Account Approved Email"
msgstr "Correo electrónico de cuenta aprobada"

#: includes/class-config.php:475
msgid "Whether to send the user an email when his account needs admin review"
msgstr "Si se envía al usuario un correo electrónico cuando su cuenta necesita la revisión del administrador"

#: includes/class-config.php:462
msgid "Whether to send the user an email when his account needs email activation"
msgstr "Si se envía un correo electrónico al usuario cuando su cuenta necesita activación por correo electrónico"

#: includes/class-config.php:454
msgid "Account Activation Email"
msgstr "Correo electrónico de activación de cuenta"

#: includes/class-config.php:448
msgid "Whether to send the user an email when his account is automatically approved"
msgstr "Si se envía al usuario un correo electrónico cuando su cuenta es aprobada automáticamente"

#: includes/class-config.php:437
msgid "Account Welcome Email"
msgstr "Correo electrónico de bienvenida"

#: includes/admin/class-site-health.php:841
msgid "Use HTML for Emails?"
msgstr "¿Usar HTML para los correos electrónicos?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1587
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1599
msgid "e.g. admin@companyname.com."
msgstr "por ejemplo: admin@tu_dominio.com"

#: includes/admin/class-site-health.php:837
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1598
msgid "Mail appears from address"
msgstr "El correo aparece como enviado desde la dirección"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1593
msgid "e.g. Site Name."
msgstr "por ejemplo: el nombre de la web"

#: includes/admin/class-site-health.php:833
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1592
msgid "Mail appears from"
msgstr "El correo aparece como enviado por"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:321
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1568
msgid "This option lets you specify blacklist of words to prevent anyone from signing up with such a word as their username."
msgstr "Esta opción te permite especificar una lista negra de palabras para evitar que alguien incluya una de esas palabras como su nombre de usuario"

#: includes/admin/class-site-health.php:814
msgid "Blacklist Words"
msgstr "Lista negra de palabras"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1562
msgid "This will block the specified email addresses from being able to sign up or sign in to your site. To block an entire domain, use something like `*@domain.com`."
msgstr "Esto bloqueará las direcciones de correo electrónico especificadas para que no puedas registrarte o acceder a tu sitio. Para bloquear un dominio entero, utiliza algo como «*@dominio.com»."

#: includes/admin/class-site-health.php:810
msgid "Blocked Email Addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico bloqueadas"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1533
msgid "Set the maximum reset password limit. If reached the maximum limit, user will be locked from using this."
msgstr "Establece el límite máximo de restablecimiento de contraseña. Si alcanza el límite máximo, al usuario se le bloqueará su uso."

#: includes/admin/class-site-health.php:791
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1526
msgid "Enable the Reset Password Limit?"
msgstr "¿Activar el límite de restablecimiento de contraseña?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:515
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:666
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:129
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizada"

#: includes/admin/class-site-health.php:745
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:574
msgid "Allow Category pages to be accessible"
msgstr "Permitir que las páginas de Categorías sean accesibles"

#: includes/admin/class-site-health.php:741
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:567
msgid "Allow Homepage to be accessible"
msgstr "Permitir que la página de inicio sea accesible"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:560
msgid "Add New URL"
msgstr "Añadir nueva URL"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:559
msgid "Here you can exclude URLs beside the redirect URI to be accessible to everyone."
msgstr "Aquí puedes excluir URL, a pesar de la URI de redirección, para que sean accesibles a todos"

#: includes/admin/class-site-health.php:737
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:558
msgid "Exclude the following URLs"
msgstr "Excluir las siguientes URL"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:552
msgid "A logged out user will be redirected to this url If he is not permitted to access the site."
msgstr "Un usuario no conectado será redirigido a esta URL si no le está permitido acceder a la web"

#: includes/admin/class-site-health.php:733
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:551
msgid "Custom Redirect URL"
msgstr "URL personalizada de redirección"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:541
msgid "Globally control the access of your site, you can have separate restrict options per post/page by editing the desired item."
msgstr "Controla globalmente el acceso a tu sitio. Puedes tener opciones de restricción separadas por entrada/página editando el elemento deseado."

#: includes/admin/class-site-health.php:721
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:540
msgid "Global Site Access"
msgstr "Acceso global a la web"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1508
msgid "Access"
msgstr "Acceso"

#: includes/admin/class-site-health.php:640
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1355
msgid "Allow users to hide their profiles from directory"
msgstr "Permitir a los usuarios ocultar sus perfiles del directorio"

#: includes/admin/class-site-health.php:630
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1315
msgid "Allow users to change email"
msgstr "Permitir a los usuarios cambiar el correo electrónico"

#: includes/admin/class-site-health.php:624
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1307
msgid "Require First & Last Name"
msgstr "Requerir el nombre y apellidos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1292
msgid "Display First & Last name fields"
msgstr "Desactivar los campos de nombre y apellidos"

#: includes/admin/class-site-health.php:612
msgid "Add a First & Last Name fields"
msgstr "Añadir los campos de nombre y apellidos"

#: includes/class-config.php:671
msgid "Are you sure you want to delete your account? This will erase all of your account data from the site. To delete your account, click on the button below."
msgstr "¿Seguro que quieres borrar tu cuenta? Esto borrará todos tus datos de la cuenta en el sitio. Para borrar tu cuenta, haz clic en el siguiente botón."

#: includes/admin/class-site-health.php:604
msgid "Account Deletion Custom Text"
msgstr "Texto personalizado de borrado de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1396
msgid "Enable/disable the Delete account tab in account page."
msgstr "Activar/desactivar la pestaña de borrado en la página de la cuenta"

#: includes/admin/class-site-health.php:600
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1394
msgid "Delete Account Tab"
msgstr "Pestaña de borrado de la cuenta"

#: includes/admin/class-site-health.php:591
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1381
msgid "Notifications Account Tab"
msgstr "Pestaña de notificaciones de la cuenta"

#: includes/admin/class-site-health.php:584
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1348
msgid "Privacy Account Tab"
msgstr "Pestaña de privacidad la cuenta"

#: includes/admin/class-site-health.php:580
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1335
msgid "Password Account Tab"
msgstr "Pestaña de contraseña de la cuenta"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1185
msgid "Do you want to use the plugin default avatar instead of the gravatar default photo (If the user did not upload a custom profile photo/avatar)."
msgstr "¿Quieres usar el avatar por defecto del plugin en lugar de la foto predeterminada de Gravatar? (Si el usuario no ha subido una foto/avatar de perfil personalizada)"

#: includes/admin/class-site-health.php:571
msgid "Use Default plugin avatar as Gravatar's Default avatar"
msgstr "Usar el avatar por defecto del plugin como avatar predeterminado de Gravatar"

#: includes/admin/class-site-health.php:562
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1175
msgid "Blank ( a transparent PNG image )"
msgstr "Vacío (una imagen PNG transparente)"

#: includes/admin/class-site-health.php:561
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1174
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: includes/admin/class-site-health.php:560
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1173
msgid "Wavatar"
msgstr "Wavatar"

#: includes/admin/class-site-health.php:559
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1172
msgid "Monsterid"
msgstr "Monsterid"

#: includes/admin/class-site-health.php:558
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1171
msgid "Identicon"
msgstr "Identicon"

#: includes/admin/class-site-health.php:557
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1170
msgid "Mystery Man"
msgstr "Hombre misterioso"

#: includes/admin/class-site-health.php:556
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1169
msgid "404 ( File Not Found response )"
msgstr "404 (respuesta de archivo no encontrado)"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1166
msgid "Gravatar has a number of built in options which you can also use as defaults."
msgstr "Gravatar tiene un número de opciones integradas que también puedes usar por defecto"

#: includes/admin/class-site-health.php:566
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1165
msgid "Use Gravatar builtin image"
msgstr "Usar la imagen integrada de Gravatar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1160
msgid "Do you want to use Gravatar instead of the default plugin profile photo (If the user did not upload a custom profile photo/avatar)?"
msgstr "¿Quieres usar Gravatar en lugar de la foto por defecto del plugin para el perfil? (Si el usuario no ha subido una foto/avatar de perfil personalizada)"

#: includes/admin/class-site-health.php:514
msgid "Use Gravatars?"
msgstr "¿Usar Gravatar?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1153
msgid "Control whether to enable or disable member directories on this site."
msgstr "Controla si se activan o desactivan los directorios de miembros en esta web"

#: includes/admin/class-site-health.php:486
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1152
msgid "Enable Members Directory"
msgstr "Activar el directorio de miembros"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1146
msgid "If enabled, author pages will automatically redirect to the user's profile page."
msgstr "Si se activa, las páginas de autor se redirigirán automáticamente a la página de perfil del usuario"

#: includes/admin/class-site-health.php:482
msgid "Automatically redirect author page to their profile?"
msgstr "¿Redirigir automáticamente el enlace del autor a su perfil?"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1137
msgid "Specify the custom field meta key or custom fields seperated by comma that you want to use to display users name on the frontend of your site."
msgstr "Especifica la clave meta del campo personalizado o los campos personalizados separados por coma que quieres usar para mostrar el nombre de los usuarios en la portada de tu web"

#: includes/admin/class-site-health.php:546
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1136
msgid "Display Name Custom Field(s)"
msgstr "Campo(s) personalizado(s) del nombre a mostrar"

#: includes/class-config.php:902
msgid "Custom field(s)"
msgstr "Campo(s) personalizado(s)"

#: includes/class-config.php:901
msgid "First name only"
msgstr "Solo el nombre"

#: includes/class-config.php:900
msgid "First initial of first name & last name"
msgstr "Primera inicial del nombre y apellidos"

#: includes/class-config.php:899
msgid "First name & first initial of last name"
msgstr "Nombre y primera inicial del apellido"

#: includes/class-config.php:898
msgid "Last name & first name"
msgstr "Apellidos y nombre"

#: includes/class-config.php:897
msgid "First name & last name"
msgstr "Nombre y apellidos"

#: includes/class-config.php:894
msgid "Default WP Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar por defecto de WP"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1129
msgid "This is the name that will be displayed for users on the front end of your site. Default setting uses first/last name as display name if it exists."
msgstr "Este es el nombre que se mostrará a los usuarios en la portada de tu web. El ajuste por defecto usa el nombre/apellidos como nombre a mostrar, si existe"

#: includes/admin/class-site-health.php:478
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1128
msgid "User Display Name"
msgstr "Nombre de usuario a mostrar"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1114
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1131
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar…"

#: includes/class-config.php:887
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"

#: includes/class-config.php:886
msgid "First and Last Name with '+'"
msgstr "Nombre y apellidos con '+'"

#: includes/class-config.php:885
msgid "First and Last Name with '-'"
msgstr "Nombre y apellidos con '-'"

#: includes/class-config.php:884
msgid "First and Last Name with '.'"
msgstr "Nombre y apellidos con '.'"

#: includes/admin/class-site-health.php:474
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1110
msgid "Profile Permalink Base"
msgstr "Base del enlace permanente del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:344
msgid "Choose a page..."
msgstr "Elige una página..."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:514
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:665
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:128
msgid "Login page"
msgstr "Página de acceso"

#: templates/searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar &hellip;"

#: templates/searchform.php:24 templates/searchform.php:25
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"

#: templates/profile/posts.php:52
msgid "This user has not created any posts."
msgstr "Este usuario aún no ha creado entradas."

#: templates/profile/posts.php:50
msgid "You have not created any posts."
msgstr "No has creado entradas."

#: templates/profile/posts.php:38
msgid "load more posts"
msgstr "cargar más entradas"

#. translators: %s: comments number.
#: templates/profile/posts-single.php:64
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s comentarios"

#: templates/profile/posts-single.php:61
msgid "no comments"
msgstr "sin comentarios"

#. translators: %s: human time diff.
#: templates/profile/posts-single.php:45
msgid "%s ago"
msgstr "Hace %s"

#: templates/profile/comments.php:54
msgid "This user has not made any comments."
msgstr "Este usuario no ha hecho comentarios."

#: templates/profile/comments.php:52
msgid "You have not made any comments."
msgstr "No has hecho comentarios."

#: templates/profile/comments.php:40
msgid "load more comments"
msgstr "cargar más comentarios"

#. translators: %1$s is a link; %2$s is a title.
#: templates/profile/comments-single.php:31
msgid "On <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "En <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"

#: includes/widgets/class-um-search-widget.php:81
msgid "Search Users"
msgstr "Buscar usuarios"

#: includes/widgets/class-um-search-widget.php:27
msgid "Ultimate Member - Search"
msgstr "Ultimate Member - Búsqueda"

#: includes/admin/class-site-health.php:1089
#: includes/core/class-profile.php:160
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: includes/admin/class-site-health.php:1085
#: includes/core/class-profile.php:156
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

#: includes/common/class-cpt.php:71
msgid "Search Member Directories"
msgstr "Buscar directorios de miembros"

#: includes/common/class-cpt.php:69
msgid "You did not create any member directories yet"
msgstr "Aún no ha creado directorios de miembros"

#: includes/common/class-cpt.php:68
msgid "Edit Member Directory"
msgstr "Editar el directorio de miembros"

#: includes/common/class-cpt.php:67
msgid "Add New Member Directory"
msgstr "Añadir un nuevo directorio de miembros"

#: includes/common/class-cpt.php:65
msgid "Member Directory"
msgstr "Directorio de miembros"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:19
msgid "Search User Roles"
msgstr "Buscar perfiles de usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:17
msgid "You did not create any user roles yet"
msgstr "Aún no has creado perfiles de usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:16
msgid "Edit User Role"
msgstr "Editar el perfil de usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:15
msgid "Add New User Role"
msgstr "Añadir un nuevo perfil de usuario"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:13
msgid "User Role"
msgstr "Perfil de usuario"

#: includes/common/class-cpt.php:39
msgid "Search Forms"
msgstr "Buscar formularios"

#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:18
#: includes/common/class-cpt.php:38 includes/common/class-cpt.php:70
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "No se ha encontrado nada en la papelera"

#: includes/common/class-cpt.php:37
msgid "You did not create any forms yet"
msgstr "Aún no has creado formularios"

#: includes/common/class-cpt.php:36
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar el formulario"

#: includes/common/class-cpt.php:35
msgid "Add New Form"
msgstr "Añadir nuevo formulario"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:549
#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:14
#: includes/admin/core/packages/2.1.17-alpha/functions.php:39
#: includes/admin/templates/directory/search.php:50
#: includes/admin/templates/directory/search.php:62
#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:205
#: includes/common/class-cpt.php:34 includes/common/class-cpt.php:66
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: includes/common/class-cpt.php:33 includes/um-short-functions.php:690
#: includes/um-short-functions.php:728
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: includes/core/class-shortcodes.php:1111
msgid "Default Template"
msgstr "Plantilla por defecto"

#: includes/um-deprecated-functions.php:682 includes/um-short-functions.php:878
#: includes/um-short-functions.php:939
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"

#: includes/um-deprecated-functions.php:676
msgid "date submitted"
msgstr "fecha de envío"

#: includes/class-config.php:131 includes/class-config.php:241
#: includes/class-config.php:249 includes/class-config.php:935
#: includes/class-config.php:996 includes/core/class-form.php:1075
msgid "Login"
msgstr "Acceder"

#: includes/class-config.php:132 includes/class-config.php:239
#: includes/class-config.php:253 includes/class-config.php:938
#: includes/class-config.php:1000 includes/core/class-form.php:1081
msgid "Register"
msgstr "Registro"

#: includes/core/um-actions-misc.php:180
msgid "This activation link is expired or have already been used."
msgstr "Este enlace de activación ha caducado o ya ha sido usado."

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:82
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:218
msgid "Select the member roles that can see this link"
msgstr "Selecciona los perfiles de miembro que pueden ver este enlace"

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:73
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:126
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:202
msgid "Who can see this menu link?"
msgstr "¿Quién puede ver este enlace de menú?"

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:39
msgid "By Role"
msgstr "Por perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:38
msgid "Display Mode"
msgstr "Modo de visualización"

#: includes/frontend/class-users.php:62
msgid "Login as this user"
msgstr "Acceder como este usuario"

#: includes/frontend/class-users.php:58
msgid "Delete this user"
msgstr "Borrar este usuario"

#: includes/frontend/class-users.php:40
msgid "Reactivate this account"
msgstr "Reactivar esta cuenta"

#: includes/frontend/class-users.php:53
msgid "Deactivate this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"

#: includes/admin/class-users-columns.php:112
#: includes/admin/class-users-columns.php:281
msgid "Reactivate"
msgstr "Reactivar"

#: includes/admin/class-users-columns.php:153
#: includes/admin/class-users-columns.php:280
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: includes/admin/class-users-columns.php:279
msgid "Resend Activation E-mail"
msgstr "Reenviar el correo electrónico de activación"

#: includes/admin/class-users-columns.php:278
#: includes/frontend/class-users.php:43
msgid "Put as Pending Review"
msgstr "Poner como pendiente de revisión"

#: includes/admin/class-users-columns.php:277
#: includes/frontend/class-users.php:37
msgid "Reject Membership"
msgstr "Rechazar el registro"

#: includes/admin/class-users-columns.php:276
#: includes/frontend/class-users.php:34
msgid "Approve Membership"
msgstr "Aprobar el registro"

#: includes/core/um-filters-profile.php:135
#: includes/core/um-filters-profile.php:156
msgid "max"
msgstr "máx"

#: includes/admin/class-site-health.php:1081
#: includes/core/class-profile.php:152
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:257
msgid "About"
msgstr "Información"

#: includes/core/um-filters-fields.php:407
msgid "Untitled photo"
msgstr "Foto sin título"

#: includes/core/class-fields.php:3152 includes/core/um-filters-fields.php:373
msgid "This file has been removed."
msgstr "Este archivo ha sido borrado."

#. translators: %s: date.
#: includes/core/um-filters-fields.php:225
msgid "Joined %s"
msgstr "Registrado el %s"

#: includes/core/um-filters-fields.php:51
msgid "Invalid SoundCloud track ID"
msgstr "ID de pista de SoundCloud no válida"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:348
#: includes/core/class-fields.php:748
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#: includes/admin/class-site-health.php:1314
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2082
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3363
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#. translators: %s: min widdth.
#: includes/core/class-uploader.php:797
msgid "Your photo is too small. It must be at least %spx wide."
msgstr "Tu foto es demasiado pequeña. Debe ser, al menos, de %spx de anchura."

#: includes/core/class-uploader.php:790
msgid "Your image is invalid or too large!"
msgstr "¡Tu imagen no es válida o es demasiado grande!"

#: includes/core/class-uploader.php:742
msgid "This media type is not recognized."
msgstr "No se reconoce este tipo de medio."

#: includes/core/class-fields.php:4728
msgid "This user has not added any information to their profile yet."
msgstr "Este usuario aún no ha añadido información a su perfil."

#. translators: %s: edit user link.
#: includes/core/class-fields.php:4726
msgid "Your profile is looking a little empty. Why not <a href=\"%s\">add</a> some information!"
msgstr "Tu perfil se ve un poco vacío. ¿Por qué no <a href=\"%s\">añades</a> algo de información sobre ti? ¡Cuéntanos!"

#: includes/core/class-fields.php:3204
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/core/class-fields.php:3156 includes/core/class-fields.php:3204
msgid "Change file"
msgstr "Cambiar el archivo"

#: includes/core/class-fields.php:3079 includes/core/class-fields.php:3204
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."

#: includes/core/class-fields.php:3008
msgid "Upload Photo"
msgstr "Subir la foto"

#. translators: %s: label.
#. translators: %s: placeholder.
#: includes/core/class-fields.php:2674 includes/core/class-fields.php:2692
#: includes/core/class-fields.php:2695
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmar %s"

#: includes/core/class-fields.php:2623
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: includes/core/class-fields.php:2583
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña actual"

#: includes/core/class-fields.php:2046
msgid "You can only upload one file"
msgstr "Solo puede subir un archivo"

#: includes/core/class-fields.php:2043
msgid "This file is too small!"
msgstr "¡Archivo demasiado pequeño!"

#: includes/core/class-fields.php:2040
msgid "This file is too large!"
msgstr "¡Archivo demasiado grande!"

#: includes/core/class-fields.php:2037
msgid "Sorry this is not a valid file."
msgstr "Lo sentimos, este no es un archivo válido."

#: includes/core/class-fields.php:2005
msgid "You can only upload one image"
msgstr "Solo puedes subir una imagen"

#: includes/core/class-fields.php:2002
msgid "This image is too small!"
msgstr "¡Esta imagen es demasiado pequeña!"

#: includes/core/class-fields.php:1999
msgid "This image is too large!"
msgstr "¡Esta imagen es demasiado grande!"

#: includes/core/class-fields.php:1996
msgid "Sorry this is not a valid image."
msgstr "Disculpa, pero no es una imagen válida."

#: includes/core/class-fields.php:1982
msgid "Please upload a valid image!"
msgstr "¡Por favor, sube una imagen válida!"

#: includes/core/class-fields.php:1618
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

#: includes/core/class-date-time.php:148
msgid "Less than 1 year old"
msgstr "Menos de 1 año de edad"

#. translators: %s: age.
#: includes/core/class-date-time.php:152
msgid "%s year old"
msgid_plural "%s years old"
msgstr[0] "%s años"
msgstr[1] ""

#. translators: %s: time.
#: includes/core/class-date-time.php:78
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Ayer a las %s"

#. translators: %s: hours.
#: includes/core/class-date-time.php:67
msgid "%s hr"
msgid_plural "%s hrs"
msgstr[0] "%s hr"
msgstr[1] "%s hrs"

#. translators: %s: min time.
#: includes/core/class-date-time.php:57
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s min"
msgstr[1] "%s mins"

#: includes/core/class-date-time.php:47
msgid "just now"
msgstr "ahora"

#: includes/core/class-cron.php:58
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez a la semana"

#: includes/core/class-builtin.php:2107
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/core/class-builtin.php:2106
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/core/class-builtin.php:2105
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/core/class-builtin.php:2104
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: includes/core/class-builtin.php:2103
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: includes/core/class-builtin.php:2102
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Islas Vírgenes, EE.UU."

#: includes/core/class-builtin.php:2101
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: includes/core/class-builtin.php:2100
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/core/class-builtin.php:2099
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "Venezuela, República Bolivariana de"

#: includes/core/class-builtin.php:2098
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/core/class-builtin.php:2097
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: includes/core/class-builtin.php:2096
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/core/class-builtin.php:2095
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estados Unidos, Islas menores"

#: includes/core/class-builtin.php:2094
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: includes/core/class-builtin.php:2093
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: includes/core/class-builtin.php:2092
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: includes/core/class-builtin.php:2091
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: includes/core/class-builtin.php:2090
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/core/class-builtin.php:2089
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/core/class-builtin.php:2088
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: includes/core/class-builtin.php:2087
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: includes/core/class-builtin.php:2085
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"

#: includes/core/class-builtin.php:2084
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: includes/core/class-builtin.php:2082
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/core/class-builtin.php:2081
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/core/class-builtin.php:2080
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: includes/core/class-builtin.php:2079
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: includes/core/class-builtin.php:2078
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania"

#: includes/core/class-builtin.php:2077
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistán"

#: includes/core/class-builtin.php:2076
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwán"

#: includes/core/class-builtin.php:2075
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siria"

#: includes/core/class-builtin.php:2074
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"

#: includes/core/class-builtin.php:2073
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: includes/core/class-builtin.php:2071
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen"

#: includes/core/class-builtin.php:2070
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: includes/core/class-builtin.php:2069
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: includes/core/class-builtin.php:2068
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/core/class-builtin.php:2067
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: includes/core/class-builtin.php:2066
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudán del Sur"

#: includes/core/class-builtin.php:2065
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Territorio británico de ultramar de las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur"

#: includes/core/class-builtin.php:2064
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: includes/core/class-builtin.php:2063
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: includes/core/class-builtin.php:2062
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"

#: includes/core/class-builtin.php:2061
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: includes/core/class-builtin.php:2060
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: includes/core/class-builtin.php:2059
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: includes/core/class-builtin.php:2058
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: includes/core/class-builtin.php:2057
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: includes/core/class-builtin.php:2056
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: includes/core/class-builtin.php:2055
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/core/class-builtin.php:2054
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: includes/core/class-builtin.php:2053
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: includes/core/class-builtin.php:2052
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/core/class-builtin.php:2051
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/core/class-builtin.php:2050
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: includes/core/class-builtin.php:2049
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: includes/core/class-builtin.php:2048
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "San Martin (parte Francesa)"

#: includes/core/class-builtin.php:2047
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: includes/core/class-builtin.php:2046
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nevis"

#: includes/core/class-builtin.php:2045
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Elena"

#: includes/core/class-builtin.php:2044
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "San Bartolomeo"

#: includes/core/class-builtin.php:2043
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/core/class-builtin.php:2042
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"

#: includes/core/class-builtin.php:2041
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"

#: includes/core/class-builtin.php:2040
msgid "Réunion"
msgstr "Reunión"

#: includes/core/class-builtin.php:2039
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: includes/core/class-builtin.php:2038
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/core/class-builtin.php:2037
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/core/class-builtin.php:2036
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: includes/core/class-builtin.php:2035
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: includes/core/class-builtin.php:2034
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: includes/core/class-builtin.php:2033
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: includes/core/class-builtin.php:2032
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/core/class-builtin.php:2031
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: includes/core/class-builtin.php:2030
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: includes/core/class-builtin.php:2029
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: includes/core/class-builtin.php:2028
msgid "Palau"
msgstr "Palaos"

#: includes/core/class-builtin.php:2027
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: includes/core/class-builtin.php:2026
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: includes/core/class-builtin.php:2025
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: includes/core/class-builtin.php:2024
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: includes/core/class-builtin.php:2023
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Islas Norfolk"

#: includes/core/class-builtin.php:2022
msgid "Niue"
msgstr "Niué"

#: includes/core/class-builtin.php:2021
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/core/class-builtin.php:2020
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/core/class-builtin.php:2019
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/core/class-builtin.php:2018
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: includes/core/class-builtin.php:2017
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: includes/core/class-builtin.php:2016
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Holandesas"

#: includes/core/class-builtin.php:2015
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"

#: includes/core/class-builtin.php:2014
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/core/class-builtin.php:2012
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: includes/core/class-builtin.php:2011
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/core/class-builtin.php:2010
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: includes/core/class-builtin.php:2009
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"

#: includes/core/class-builtin.php:2008
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/core/class-builtin.php:2007
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/core/class-builtin.php:2006
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: includes/core/class-builtin.php:2005
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: includes/core/class-builtin.php:2004
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavia"

#: includes/core/class-builtin.php:2003
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronesía"

#: includes/core/class-builtin.php:2002
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: includes/core/class-builtin.php:2001
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/core/class-builtin.php:2000
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: includes/core/class-builtin.php:1999
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: includes/core/class-builtin.php:1998
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: includes/core/class-builtin.php:1997
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"

#: includes/core/class-builtin.php:1996
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/core/class-builtin.php:1995
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: includes/core/class-builtin.php:1994
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: includes/core/class-builtin.php:1993
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"

#: includes/core/class-builtin.php:1992
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: includes/core/class-builtin.php:1991
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: includes/core/class-builtin.php:1990
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
msgstr "Macedonia"

#: includes/core/class-builtin.php:1989
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: includes/core/class-builtin.php:1988
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: includes/core/class-builtin.php:1987
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: includes/core/class-builtin.php:1986
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/core/class-builtin.php:1985
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Gran Yamahiriya Árabe Libia"

#: includes/core/class-builtin.php:1984
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/core/class-builtin.php:1983
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: includes/core/class-builtin.php:1982
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: includes/core/class-builtin.php:1981
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: includes/core/class-builtin.php:1980
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Popular Democrática de Laos"

#: includes/core/class-builtin.php:1979
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"

#: includes/core/class-builtin.php:1978
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/core/class-builtin.php:1977
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "República de Corea"

#: includes/core/class-builtin.php:1976
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "República Democrática de Corea"

#: includes/core/class-builtin.php:1975
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/core/class-builtin.php:1974
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: includes/core/class-builtin.php:1973
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: includes/core/class-builtin.php:1972
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: includes/core/class-builtin.php:1971
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/core/class-builtin.php:1970
msgid "Japan"
msgstr "Japón"

#: includes/core/class-builtin.php:1969
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/core/class-builtin.php:1968
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: includes/core/class-builtin.php:1967
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/core/class-builtin.php:1966
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isla de Man"

#: includes/core/class-builtin.php:1965
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: includes/core/class-builtin.php:1964
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: includes/core/class-builtin.php:1963
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Irán, República Islámica de"

#: includes/core/class-builtin.php:1962
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: includes/core/class-builtin.php:1961
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/core/class-builtin.php:1960
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: includes/core/class-builtin.php:1959
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: includes/core/class-builtin.php:1958
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/core/class-builtin.php:1957
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/core/class-builtin.php:1956
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Estado Ciudad del Vaticano)"

#: includes/core/class-builtin.php:1955
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Islas Heard y McDonald"

#: includes/core/class-builtin.php:1954
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: includes/core/class-builtin.php:1953
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/core/class-builtin.php:1952
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"

#: includes/core/class-builtin.php:1951
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/core/class-builtin.php:1950
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/core/class-builtin.php:1949
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/core/class-builtin.php:1948
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/core/class-builtin.php:1947
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: includes/core/class-builtin.php:1946
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/core/class-builtin.php:1945
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: includes/core/class-builtin.php:1944
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: includes/core/class-builtin.php:1943
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/core/class-builtin.php:1942
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/core/class-builtin.php:1941
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: includes/core/class-builtin.php:1939
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/core/class-builtin.php:1938
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: includes/core/class-builtin.php:1937
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Franceses del Sur"

#: includes/core/class-builtin.php:1936
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: includes/core/class-builtin.php:1935
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Francesa"

#: includes/core/class-builtin.php:1934
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: includes/core/class-builtin.php:1933
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: includes/core/class-builtin.php:1932
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/core/class-builtin.php:1931
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"

#: includes/core/class-builtin.php:1930
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas"

#: includes/core/class-builtin.php:1929
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: includes/core/class-builtin.php:1928
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: includes/core/class-builtin.php:1927
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/core/class-builtin.php:1926
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: includes/core/class-builtin.php:1925
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/core/class-builtin.php:1924
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: includes/core/class-builtin.php:1923
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/core/class-builtin.php:1922
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: includes/core/class-builtin.php:1921
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/core/class-builtin.php:1920
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: includes/core/class-builtin.php:1919
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: includes/core/class-builtin.php:1918
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: includes/core/class-builtin.php:1917
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: includes/core/class-builtin.php:1916
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/core/class-builtin.php:1915
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"

#: includes/core/class-builtin.php:1914
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: includes/core/class-builtin.php:1913
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/core/class-builtin.php:1912
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"

#: includes/core/class-builtin.php:1911
msgid "Congo, the Democratic Republic of the"
msgstr "República Democrática del Congo"

#: includes/core/class-builtin.php:1910
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: includes/core/class-builtin.php:1909
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"

#: includes/core/class-builtin.php:1908
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/core/class-builtin.php:1907
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas (Keeling) Cocos"

#: includes/core/class-builtin.php:1906
msgid "Christmas Island"
msgstr "Islas Christmas"

#: includes/core/class-builtin.php:1905
msgid "China"
msgstr "China"

#: includes/core/class-builtin.php:1904
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/core/class-builtin.php:1903
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/core/class-builtin.php:1902
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: includes/core/class-builtin.php:1901
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"

#: includes/core/class-builtin.php:1900
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: includes/core/class-builtin.php:1899
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: includes/core/class-builtin.php:1898
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: includes/core/class-builtin.php:1897
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"

#: includes/core/class-builtin.php:1896
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/core/class-builtin.php:1895
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/core/class-builtin.php:1894
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: includes/core/class-builtin.php:1893
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/core/class-builtin.php:1892
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: includes/core/class-builtin.php:1891
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: includes/core/class-builtin.php:1890
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"

#: includes/core/class-builtin.php:1889
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: includes/core/class-builtin.php:1888
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: includes/core/class-builtin.php:1887
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
msgstr "Bolivia"

#: includes/core/class-builtin.php:1886
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"

#: includes/core/class-builtin.php:1885
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/core/class-builtin.php:1884
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: includes/core/class-builtin.php:1883
msgid "Belize"
msgstr "Belice"

#: includes/core/class-builtin.php:1882
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: includes/core/class-builtin.php:1881
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: includes/core/class-builtin.php:1880
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/core/class-builtin.php:1879
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladés"

#: includes/core/class-builtin.php:1878
msgid "Bahrain"
msgstr "Baréin"

#: includes/core/class-builtin.php:1877
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/core/class-builtin.php:1876
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: includes/core/class-builtin.php:1875
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: includes/core/class-builtin.php:1874
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: includes/core/class-builtin.php:1873
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/core/class-builtin.php:1872
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: includes/core/class-builtin.php:1871
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: includes/core/class-builtin.php:1870
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: includes/core/class-builtin.php:1869
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"

#: includes/core/class-builtin.php:1868
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/core/class-builtin.php:1867
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/core/class-builtin.php:1866
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/core/class-builtin.php:1865
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/core/class-builtin.php:1864
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"

#: includes/core/class-builtin.php:1863
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: includes/core/class-builtin.php:1862
msgid "Åland Islands"
msgstr "Islas Åland"

#: includes/core/class-builtin.php:1861
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: includes/core/class-builtin.php:1855
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"

#: includes/core/class-builtin.php:1854
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"

#: includes/core/class-builtin.php:1853
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"

#: includes/core/class-builtin.php:1852
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

#: includes/core/class-builtin.php:1851
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"

#: includes/core/class-builtin.php:1850
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"

#: includes/core/class-builtin.php:1849
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#: includes/core/class-builtin.php:1848
msgid "Walloon"
msgstr "Valonia"

#: includes/core/class-builtin.php:1847
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"

#: includes/core/class-builtin.php:1846
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: includes/core/class-builtin.php:1845
msgid "Venda"
msgstr "Venda"

#: includes/core/class-builtin.php:1844
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeko"

#: includes/core/class-builtin.php:1843
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: includes/core/class-builtin.php:1842
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: includes/core/class-builtin.php:1841
msgid "Uighur"
msgstr "Uigur"

#: includes/core/class-builtin.php:1840
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"

#: includes/core/class-builtin.php:1839
msgid "Twi"
msgstr "Twi"

#: includes/core/class-builtin.php:1838
msgid "Tatar"
msgstr "Tátaro"

#: includes/core/class-builtin.php:1837
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"

#: includes/core/class-builtin.php:1836
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: includes/core/class-builtin.php:1835 includes/core/class-builtin.php:2083
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/core/class-builtin.php:1834
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#: includes/core/class-builtin.php:1833
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"

#: includes/core/class-builtin.php:1832
msgid "Turkmen"
msgstr "Turcomano"

#: includes/core/class-builtin.php:1831
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"

#: includes/core/class-builtin.php:1830
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: includes/core/class-builtin.php:1829
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"

#: includes/core/class-builtin.php:1828
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: includes/core/class-builtin.php:1827
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: includes/core/class-builtin.php:1826
msgid "Swahili"
msgstr "Suahili"

#: includes/core/class-builtin.php:1825
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: includes/core/class-builtin.php:1824
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanés"

#: includes/core/class-builtin.php:1823
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Territorios Australes Franceses"

#: includes/core/class-builtin.php:1822
msgid "Swati"
msgstr "Swati"

#: includes/core/class-builtin.php:1821
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"

#: includes/core/class-builtin.php:1820
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavut"

#: includes/core/class-builtin.php:1819
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"

#: includes/core/class-builtin.php:1818
msgid "Shona"
msgstr "Shona"

#: includes/core/class-builtin.php:1817
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"

#: includes/core/class-builtin.php:1816
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: includes/core/class-builtin.php:1815
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: includes/core/class-builtin.php:1814
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalés"

#: includes/core/class-builtin.php:1813
msgid "Sango"
msgstr "Samoan"

#: includes/core/class-builtin.php:1812
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami del Norte"

#: includes/core/class-builtin.php:1811
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: includes/core/class-builtin.php:1810
msgid "Sardinian"
msgstr "Sarrdo"

#: includes/core/class-builtin.php:1809
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sánscrito"

#: includes/core/class-builtin.php:1808
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"

#: includes/core/class-builtin.php:1807
msgid "Russian"
msgstr "Federación Rusa"

#: includes/core/class-builtin.php:1806
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: includes/core/class-builtin.php:1805
msgid "Kirundi"
msgstr "Kirundi"

#: includes/core/class-builtin.php:1804
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"

#: includes/core/class-builtin.php:1803
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"

#: includes/core/class-builtin.php:1802
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#: includes/core/class-builtin.php:1801
msgid "Pashto"
msgstr "Pastún"

#: includes/core/class-builtin.php:1800
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: includes/core/class-builtin.php:1799
msgid "Pali"
msgstr "Pali"

#: includes/core/class-builtin.php:1798
msgid "Panjabi"
msgstr "Panyabí"

#: includes/core/class-builtin.php:1797
msgid "Ossetian"
msgstr "Oseta"

#: includes/core/class-builtin.php:1796
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: includes/core/class-builtin.php:1795
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"

#: includes/core/class-builtin.php:1794
msgid "Ojibwa"
msgstr "Ojibwa"

#: includes/core/class-builtin.php:1793
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"

#: includes/core/class-builtin.php:1792
msgid "Chichewa"
msgstr "ChichewaName"

#: includes/core/class-builtin.php:1791
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"

#: includes/core/class-builtin.php:1790
msgid "South Ndebele"
msgstr "Sudáfrica"

#: includes/core/class-builtin.php:1789
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

#: includes/core/class-builtin.php:1788
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk noruego"

#: includes/core/class-builtin.php:1787
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"

#: includes/core/class-builtin.php:1786
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"

#: includes/core/class-builtin.php:1785
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"

#: includes/core/class-builtin.php:1784
msgid "North Ndebele"
msgstr "Ndebele del norte"

#: includes/core/class-builtin.php:1783
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Bokmal noruego"

#: includes/core/class-builtin.php:1782 includes/core/class-builtin.php:2013
msgid "Nauru"
msgstr "Naurú"

#: includes/core/class-builtin.php:1781
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"

#: includes/core/class-builtin.php:1780
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"

#: includes/core/class-builtin.php:1779
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"

#: includes/core/class-builtin.php:1778
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: includes/core/class-builtin.php:1777
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

#: includes/core/class-builtin.php:1776
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: includes/core/class-builtin.php:1775
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"

#: includes/core/class-builtin.php:1774
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#: includes/core/class-builtin.php:1773
msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallese"

#: includes/core/class-builtin.php:1772
msgid "Malagasy"
msgstr "Madagascar"

#: includes/core/class-builtin.php:1771
msgid "Latvian"
msgstr "Laton"

#: includes/core/class-builtin.php:1770
msgid "Luba-Katanga"
msgstr "Luba-Katanga"

#: includes/core/class-builtin.php:1769
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"

#: includes/core/class-builtin.php:1768
msgid "Lao"
msgstr "Laos"

#: includes/core/class-builtin.php:1767
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"

#: includes/core/class-builtin.php:1766
msgid "Limburgish"
msgstr "Limburgués"

#: includes/core/class-builtin.php:1765
msgid "Ganda"
msgstr "Ganda"

#: includes/core/class-builtin.php:1764
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgués"

#: includes/core/class-builtin.php:1763
msgid "Latin"
msgstr "Latín"

#: includes/core/class-builtin.php:1762
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirguís"

#: includes/core/class-builtin.php:1761
msgid "Cornish"
msgstr "Cornuallés"

#: includes/core/class-builtin.php:1760
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: includes/core/class-builtin.php:1759
msgid "Kurdish"
msgstr "Curdo"

#: includes/core/class-builtin.php:1758
msgid "Kashmiri"
msgstr "Cachemir"

#: includes/core/class-builtin.php:1757
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"

#: includes/core/class-builtin.php:1756
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: includes/core/class-builtin.php:1755
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: includes/core/class-builtin.php:1754
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: includes/core/class-builtin.php:1753
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Kalaallisut"

#: includes/core/class-builtin.php:1752
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazako"

#: includes/core/class-builtin.php:1751
msgid "Kwanyama"
msgstr "Kwanyama"

#: includes/core/class-builtin.php:1750
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

#: includes/core/class-builtin.php:1749
msgid "Kongo"
msgstr "Kongo"

#: includes/core/class-builtin.php:1747
msgid "Javanese"
msgstr "Javanés"

#: includes/core/class-builtin.php:1746
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: includes/core/class-builtin.php:1745
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: includes/core/class-builtin.php:1744
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: includes/core/class-builtin.php:1743
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: includes/core/class-builtin.php:1742
msgid "Ido"
msgstr "Hago"

#: includes/core/class-builtin.php:1741
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"

#: includes/core/class-builtin.php:1740
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sichuaní"

#: includes/core/class-builtin.php:1739
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#: includes/core/class-builtin.php:1738
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"

#: includes/core/class-builtin.php:1737
msgid "Indonesian"
msgstr "Indones"

#: includes/core/class-builtin.php:1736
msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
msgstr "Interlingua (Asociación Internacional de Idiomas Auxiliares)"

#: includes/core/class-builtin.php:1735
msgid "Herero"
msgstr "Herero"

#: includes/core/class-builtin.php:1734
msgid "Armenian"
msgstr "Ermeni"

#: includes/core/class-builtin.php:1733
msgid "Hungarian"
msgstr "Florín húngaro"

#: includes/core/class-builtin.php:1732
msgid "Haitian"
msgstr "Haitiano"

#: includes/core/class-builtin.php:1731
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: includes/core/class-builtin.php:1730
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"

#: includes/core/class-builtin.php:1729
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: includes/core/class-builtin.php:1728
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: includes/core/class-builtin.php:1727
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"

#: includes/core/class-builtin.php:1726
msgid "Manx"
msgstr "Isla de Man"

#: includes/core/class-builtin.php:1725
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: includes/core/class-builtin.php:1724
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"

#: includes/core/class-builtin.php:1723
msgid "Galician"
msgstr "Gallego"

#: includes/core/class-builtin.php:1722
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Gaélico escocés"

#: includes/core/class-builtin.php:1721
msgid "Irish"
msgstr "Irlandesa"

#: includes/core/class-builtin.php:1720
msgid "Western Frisian"
msgstr "Sahara Occidental"

#: includes/core/class-builtin.php:1719
msgid "French"
msgstr "Francés"

#: includes/core/class-builtin.php:1718
msgid "Faroese"
msgstr "Faroe"

#: includes/core/class-builtin.php:1717
msgid "Fijian"
msgstr "Fijian"

#: includes/core/class-builtin.php:1716
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"

#: includes/core/class-builtin.php:1715
msgid "Fulah"
msgstr "Fulah"

#: includes/core/class-builtin.php:1714
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: includes/core/class-builtin.php:1713
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"

#: includes/core/class-builtin.php:1712
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: includes/core/class-builtin.php:1711
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: includes/core/class-builtin.php:1710
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: includes/core/class-builtin.php:1709
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#: includes/core/class-builtin.php:1708
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: includes/core/class-builtin.php:1707
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#: includes/core/class-builtin.php:1706
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: includes/core/class-builtin.php:1705
msgid "Divehi"
msgstr "Divehi"

#: includes/core/class-builtin.php:1704
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#: includes/core/class-builtin.php:1703
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

#: includes/core/class-builtin.php:1702
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"

#: includes/core/class-builtin.php:1701
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"

#: includes/core/class-builtin.php:1700
msgid "Church Slavic"
msgstr "Eslavo eclesiástico"

#: includes/core/class-builtin.php:1699
msgid "Czech"
msgstr "República Checa"

#: includes/core/class-builtin.php:1698
msgid "Cree"
msgstr "Cree"

#: includes/core/class-builtin.php:1697
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"

#: includes/core/class-builtin.php:1696
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"

#: includes/core/class-builtin.php:1695
msgid "Chechen"
msgstr "Checheno"

#: includes/core/class-builtin.php:1694
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#: includes/core/class-builtin.php:1693
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"

#: includes/core/class-builtin.php:1692
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#: includes/core/class-builtin.php:1691
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"

#: includes/core/class-builtin.php:1690
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"

#: includes/core/class-builtin.php:1689
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: includes/core/class-builtin.php:1688
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"

#: includes/core/class-builtin.php:1687
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"

#: includes/core/class-builtin.php:1686
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: includes/core/class-builtin.php:1685
msgid "Belarusian"
msgstr "Belorusia"

#: includes/core/class-builtin.php:1684
msgid "Bashkir"
msgstr "Baskir"

#: includes/core/class-builtin.php:1683
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaiyano"

#: includes/core/class-builtin.php:1682
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"

#: includes/core/class-builtin.php:1681
msgid "Avaric"
msgstr "Avaric"

#: includes/core/class-builtin.php:1680
msgid "Assamese"
msgstr "Assam"

#: includes/core/class-builtin.php:1679
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: includes/core/class-builtin.php:1678
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonés"

#: includes/core/class-builtin.php:1677
msgid "Amharic"
msgstr "Amharca"

#: includes/core/class-builtin.php:1676
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#: includes/core/class-builtin.php:1675
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africaans"

#: includes/core/class-builtin.php:1674
msgid "Avestan"
msgstr "Avestán"

#: includes/core/class-builtin.php:1673
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abjasio"

#: includes/core/class-builtin.php:1672
msgid "Afar"
msgstr "Lejos"

#: includes/core/class-builtin.php:1633
msgid "Custom Validation"
msgstr "Validación personalizada"

#: includes/core/class-builtin.php:1625
msgid "YouTube Profile"
msgstr "Perfil de YouTube"

#: includes/core/class-builtin.php:865 includes/core/class-builtin.php:868
#: includes/core/class-builtin.php:1624
msgid "Website URL"
msgstr "Dirección web"

#: includes/core/class-builtin.php:1623
msgid "Unique Username/Email"
msgstr "Nombre de usuario/correo electrónico único"

#: includes/core/class-builtin.php:1622
msgid "Unique Username"
msgstr "Nombre de usuario único"

#: includes/core/class-builtin.php:1621
msgid "Unique Metakey value"
msgstr "Valor único de clave meta"

#: includes/core/class-builtin.php:1620
msgid "Unique Email"
msgstr "Correo electrónico único"

#: includes/core/class-builtin.php:1617
msgid "SoundCloud Profile"
msgstr "Perfil de SoundCloud"

#: includes/core/class-builtin.php:1614
msgid "Numeric value only"
msgstr "Solo valor numérico"

#: includes/core/class-builtin.php:1613
msgid "Lowercase only"
msgstr "Solo minúsculas"

#: includes/core/class-builtin.php:1612
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL de LinkedIn"

#: includes/core/class-builtin.php:1611
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL de Instagram"

#: includes/core/class-builtin.php:1610
msgid "Facebook URL"
msgstr "URL de Facebook"

#: includes/core/class-builtin.php:1609
msgid "English letters only"
msgstr "Solo letras"

#: includes/core/class-builtin.php:1608
msgid "Alpha-numeric value"
msgstr "Valor alfanumérico"

#: includes/core/class-builtin.php:1607
msgid "Alphabetic value only"
msgstr "Solo valor alfabético"

#: includes/core/class-builtin.php:1395
msgid "If you confirm, everything related to your profile will be deleted permanently from the site"
msgstr "Si lo confirmas, todo lo relacionado con tu perfil se borrará permanentemente de la web"

#: includes/core/class-builtin.php:1360
msgid "Here you can hide yourself from appearing in public directory"
msgstr "Aquí puedes ocultarte de aparecer en el directorio público"

#: includes/core/class-builtin.php:1356 includes/core/class-builtin.php:1359
msgid "Hide my profile from directory"
msgstr "Ocultar mi perfil en el directorio"

#: includes/core/class-builtin.php:1325
msgid "Who can see your public profile?"
msgstr "¿Quién puede ver tu perfil público?"

#: includes/core/class-builtin.php:1321 includes/core/class-builtin.php:1324
msgid "Profile Privacy"
msgstr "Privacidad del perfil"

#: includes/core/class-builtin.php:1311
msgid "Enter your username or email"
msgstr "Introduce tu nombre de usuario o correo electrónico"

#: templates/password-reset.php:81
msgid "To reset your password, please enter your email address or username below."
msgstr "Para restablecer tu contraseña, por favor, introduce a continuación tu dirección de correo electrónico o nombre de usuario."

#: includes/class-config.php:136 includes/class-config.php:950
#: includes/class-config.php:1016
msgid "Password Reset"
msgstr "Restablecer la contraseña"

#: includes/core/class-builtin.php:1297
msgid "Upload profile cover here"
msgstr "Sube aquí la foto de portada"

#: includes/core/class-builtin.php:1293
msgid "Cover Photo"
msgstr "Foto de portada"

#: includes/core/class-builtin.php:1283
msgid "Upload your photo here"
msgstr "Sube aquí tu foto"

#: includes/core/class-builtin.php:1282
msgid "Change your profile photo"
msgstr "Cambiar tu foto de perfil"

#: includes/core/class-builtin.php:1279
msgid "Profile Photo"
msgstr "Foto del perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:2131
#: includes/core/class-builtin.php:1265 includes/core/class-builtin.php:1268
#: includes/core/class-member-directory.php:475
msgid "Mobile Number"
msgstr "Número de móvil"

#: includes/admin/class-site-health.php:2130
#: includes/core/class-builtin.php:1253 includes/core/class-builtin.php:1256
#: includes/core/class-builtin.php:1615
#: includes/core/class-member-directory.php:474
msgid "Phone Number"
msgstr "Número de teléfono"

#: includes/core/class-builtin.php:1245
msgid "Select languages"
msgstr "Seleccionar idiomas"

#: includes/core/class-builtin.php:1244
msgid "Languages Spoken"
msgstr "Idiomas hablados"

#: includes/admin/class-site-health.php:2120
#: includes/core/class-builtin.php:1241
#: includes/core/class-member-directory.php:464
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: includes/admin/class-site-health.php:2133
#: includes/core/class-builtin.php:1230
msgid "Roles (Radio)"
msgstr "Perfiles (Radio)"

#: includes/core/class-builtin.php:1221 includes/core/class-builtin.php:1233
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de cuenta"

#: includes/admin/class-site-health.php:2132
#: includes/core/class-builtin.php:1218
msgid "Roles (Dropdown)"
msgstr "Perfiles (Desplegable)"

#: includes/admin/class-site-health.php:2142
#: includes/core/class-builtin.php:1200 includes/core/class-builtin.php:1203
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/core/class-builtin.php:1179 includes/core/class-builtin.php:1182
#: includes/core/class-builtin.php:1190
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/admin/class-site-health.php:2138
#: includes/core/class-builtin.php:1046 includes/core/class-builtin.php:1049
#: includes/core/class-builtin.php:1616
msgid "Skype ID"
msgstr "Skype ID"

#: includes/core/class-builtin.php:1028 includes/core/class-builtin.php:1031
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: includes/core/class-builtin.php:1010 includes/core/class-builtin.php:1013
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/admin/class-site-health.php:2135
#: includes/core/class-builtin.php:974 includes/core/class-builtin.php:977
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/core/class-builtin.php:966
msgid "Choose a Country"
msgstr "Elige un país"

#: includes/admin/class-site-health.php:2118
#: includes/core/class-builtin.php:962 includes/core/class-builtin.php:965
#: includes/core/class-member-directory.php:462
msgid "Country"
msgstr "País"

#: includes/core/class-builtin.php:957
msgid "Female"
msgstr "Femenino"

#: includes/core/class-builtin.php:956
msgid "Male"
msgstr "Masculino"

#: includes/admin/class-site-health.php:2119
#: includes/core/class-builtin.php:948 includes/core/class-builtin.php:951
#: includes/core/class-member-directory.php:463
msgid "Gender"
msgstr "Género"

#: includes/core/class-builtin.php:934 includes/core/class-builtin.php:937
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha de nacimiento"

#: includes/admin/class-site-health.php:2129
#: includes/core/class-builtin.php:921 includes/core/class-builtin.php:924
#: includes/core/class-member-directory.php:473
msgid "Biography"
msgstr "Biografía"

#: includes/admin/class-site-health.php:2128
#: includes/core/class-builtin.php:909 includes/core/class-builtin.php:912
#: includes/core/class-member-directory.php:472
msgid "Secondary Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico secundaria"

#: includes/core/class-builtin.php:898 includes/core/class-builtin.php:901
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: includes/admin/class-site-health.php:2123
#: includes/core/class-builtin.php:887 includes/core/class-builtin.php:890
#: includes/core/class-member-directory.php:467
msgid "Last Login"
msgstr "Último acceso"

#: includes/core/class-builtin.php:876 includes/core/class-builtin.php:879
msgid "Registration Date"
msgstr "Fecha de registro"

#: includes/admin/class-site-health.php:2127 includes/class-config.php:895
#: includes/core/class-builtin.php:855 includes/core/class-builtin.php:858
#: includes/core/class-member-directory.php:402
#: includes/core/class-member-directory.php:471
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"

#: includes/core/class-builtin.php:809 includes/core/class-builtin.php:812
#: includes/core/class-builtin.php:1308
msgid "Username or Email"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#: includes/core/class-builtin.php:785 includes/core/class-user.php:1727
msgid "Only me"
msgstr "Solo yo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:451
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:602
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2405
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:75
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:129
#: includes/admin/core/class-admin-navmenu.php:206
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:65
#: includes/core/class-builtin.php:784
#: assets/js/admin/block-restrictions.js:102
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"

#: includes/core/class-builtin.php:583
msgid "You must add a shortcode to the content area"
msgstr "Debes añadir un shortcode al área de contenido"

#: includes/core/class-builtin.php:514
msgid "Number of years is not valid"
msgstr "El número de años no es válido"

#: includes/core/class-builtin.php:474 includes/core/class-builtin.php:494
msgid "Please enter a valid size"
msgstr "Por favor, introduce un tamaño válido"

#: includes/core/class-builtin.php:362 includes/core/class-builtin.php:382
#: includes/core/class-builtin.php:402 includes/core/class-builtin.php:422
msgid "You have not added any choices yet."
msgstr "Aún no has añadido opciones."

#: includes/core/class-builtin.php:316
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: includes/core/class-builtin.php:291 includes/core/class-builtin.php:307
#: includes/core/class-builtin.php:323 includes/core/class-builtin.php:339
#: includes/core/class-builtin.php:355 includes/core/class-builtin.php:375
#: includes/core/class-builtin.php:395 includes/core/class-builtin.php:415
#: includes/core/class-builtin.php:435 includes/core/class-builtin.php:451
#: includes/core/class-builtin.php:467 includes/core/class-builtin.php:487
#: includes/core/class-builtin.php:507 includes/core/class-builtin.php:533
#: includes/core/class-builtin.php:549 includes/core/class-builtin.php:566
#: includes/core/class-builtin.php:579 includes/core/class-builtin.php:596
#: includes/core/class-builtin.php:609 includes/core/class-builtin.php:622
#: includes/core/class-builtin.php:638 includes/core/class-builtin.php:654
#: includes/core/class-builtin.php:670 includes/core/class-builtin.php:685
#: includes/core/class-builtin.php:700
msgid "You must provide a title"
msgstr "Debes indicar un título"

#: includes/core/class-builtin.php:252
msgid "The end of date range must be greater than the start of date range"
msgstr "La fecha final debe ser posterior a la inicial"

#: includes/core/class-builtin.php:249
msgid "Please enter a valid end date in the date range"
msgstr "Por favor, introduce una fecha de finalización válida en el intervalo de fechas"

#: includes/core/class-builtin.php:246
msgid "Please provide a date range end"
msgstr "Por favor, proporciona un intervalo de fechas de finalización"

#: includes/core/class-builtin.php:229
msgid "Please enter a valid start date in the date range"
msgstr "Por favor, introduce una fecha de inicio válida en el intervalo de fechas"

#: includes/core/class-builtin.php:226
msgid "Please provide a date range beginning"
msgstr "Por favor, proporciona un intervalo de fechas de inicio"

#: includes/core/class-builtin.php:175
msgid "Your meta key contains illegal characters. Please correct it."
msgstr "Tu clave meta contiene caracteres ilegales. Por favor, corrígelo."

#: includes/core/class-builtin.php:172
msgid "Your meta key already exists in your fields list"
msgstr "Tu clave meta ya existe en tu lista de campos"

#: includes/core/class-builtin.php:169
msgid "Your meta key is a predefined reserved key and cannot be used"
msgstr "Tu clave meta es una clave reservada predefinida y no se puede usar"

#: includes/core/class-builtin.php:166
msgid "Your meta key is a reserved core field and cannot be used"
msgstr "Tu clave meta es un campo principal reservado y no se puede usar"

#: includes/core/rest/class-api.php:434
msgid "Invalid query!"
msgstr "¡Consulta no válida!"

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:294
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:276
msgid "User has been successfully deleted."
msgstr "El usuario ha sido borrado correctamente."

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:287
#: includes/core/rest/class-api-v1.php:318
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:269
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:300
msgid "Invalid user specified"
msgstr "El usuario indicado no es válido"

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:260
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:242
msgid "User meta has been changed."
msgstr "El meta de usuario ha sido cambiado."

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:256
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:238
msgid "User role has been changed."
msgstr "El perfil del usuario ha sido cambiado."

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:246
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:228
msgid "User status has been changed."
msgstr "El estado del usuario ha sido cambiado."

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:227
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:209
msgid "You need to provide data to update"
msgstr "Tienes que proporcionar datos para actualizar"

#: includes/core/rest/class-api-v1.php:222
#: includes/core/rest/class-api-v1.php:279
#: includes/core/rest/class-api-v1.php:311
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:204
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:261
#: includes/core/rest/class-api-v2.php:293
msgid "You must provide a user ID"
msgstr "Tienes que proporcionar un ID de usuario"

#: includes/core/rest/class-api.php:277
msgid "Invalid API key"
msgstr "Clave API no válida"

#: includes/core/rest/class-api.php:265
msgid "Your request could not be authenticated"
msgstr "Tu solicitud no ha podido ser autentificada"

#: includes/core/rest/class-api.php:253
msgid "You must specify both a token and API key!"
msgstr "¡Debes especificar un token y una clave de la API!"

#: includes/core/um-actions-user.php:14
msgid "Your account"
msgstr "Tu cuenta"

#: includes/class-config.php:134 includes/class-config.php:944
#: includes/class-config.php:1008 includes/core/class-member-directory.php:2515
#: includes/core/um-actions-profile.php:1519
#: includes/core/um-actions-user.php:19
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

#: includes/core/class-member-directory.php:2510
#: includes/core/um-actions-profile.php:1518
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"

#: includes/core/class-member-directory.php:2476
#: includes/core/class-member-directory.php:2504
#: includes/core/um-actions-profile.php:1486
#: includes/core/um-actions-profile.php:1517
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar el perfil"

#. translators: %s: profile status.
#: includes/core/um-actions-profile.php:1341
msgid "This user account status is %s"
msgstr "El estado de la cuenta de este usuario es %s"

#: includes/core/um-actions-profile.php:1321
msgid "Tell us a bit about yourself..."
msgstr "Cuéntanos un poco sobre ti..."

#: includes/core/um-actions-profile.php:1087
#: includes/core/um-actions-profile.php:1120
msgid "Remove photo"
msgstr "Borrar la foto"

#: includes/core/class-fields.php:3035 includes/core/class-fields.php:3079
#: includes/core/um-actions-profile.php:1086
#: includes/core/um-actions-profile.php:1119
msgid "Change photo"
msgstr "Cambiar la foto"

#: includes/core/um-actions-profile.php:1086
#: includes/core/um-actions-profile.php:1119
msgid "Upload photo"
msgstr "Subir una foto"

#: includes/core/um-actions-profile.php:894
#: includes/core/um-actions-profile.php:895
#: includes/core/um-actions-profile.php:908
#: includes/core/um-actions-profile.php:968 assets/js/um-profile.js:73
msgid "Upload a cover photo"
msgstr "Subir una foto de portada"

#: includes/core/um-actions-profile.php:894
#: includes/core/um-actions-profile.php:895
msgid "Change cover photo"
msgstr "Cambiar la foto de portada"

#: includes/core/class-builtin.php:1296
#: includes/core/um-actions-profile.php:978
msgid "Change your cover photo"
msgstr "Cambia tu foto de portada"

#: includes/core/um-actions-profile.php:203
msgid "You are not allowed to edit this user."
msgstr "No estás autorizado a editar este usuario."

#: templates/password-change.php:64
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: templates/password-reset.php:119
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: includes/core/class-password.php:576
msgid "You must confirm your new password"
msgstr "Debes confirmar tu nueva contraseña"

#: includes/core/class-password.php:515
msgid "You must enter a new password"
msgstr "Debes introducir una nueva contraseña"

#: includes/core/class-password.php:441
msgid "You have reached the limit for requesting password change for this user already. Contact support if you cannot open the email"
msgstr "Ya has alcanzado el límite de solicitudes de cambio de contraseña para este usuario. Contacta con el soporte si no puedes abrir el correo electrónico"

#: includes/core/class-password.php:423
msgid "Please provide your username or email"
msgstr "Por favor, indica tu nombre de usuario o correo electrónico"

#: includes/core/class-form.php:602 includes/core/class-password.php:412
#: includes/core/class-password.php:492
msgid "Hello, spam bot!"
msgstr "¡Hola, bot de spam!"

#: includes/core/um-actions-misc.php:174 includes/core/um-filters-login.php:83
msgid "Your membership request has been rejected."
msgstr "Tu solicitud de registro ha sido rechazada."

#: includes/core/um-actions-misc.php:171 includes/core/um-filters-login.php:80
msgid "Your account is awaiting email verification."
msgstr "Tu cuenta está a la espera de la verificación por correo electrónico."

#: includes/core/um-actions-misc.php:168 includes/core/um-filters-login.php:77
msgid "Your account has not been approved yet."
msgstr "Tu cuenta aún no ha sido aprobada."

#: includes/core/um-actions-misc.php:165 includes/core/um-filters-login.php:74
msgid "Your account has been disabled."
msgstr "Tu cuenta ha sido desactivada."

#: includes/core/um-actions-misc.php:162 includes/core/um-filters-login.php:21
msgid "Your IP address has been blocked."
msgstr "Tu dirección IP ha sido bloqueada."

#: includes/core/um-actions-misc.php:159
msgid "We do not accept registrations from that domain."
msgstr "No aceptamos registros desde ese dominio."

#: includes/core/um-actions-misc.php:156 includes/core/um-filters-login.php:18
msgid "This email address has been blocked."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ha sido bloqueada."

#: includes/core/um-actions-misc.php:149
msgid "An error has been encountered"
msgstr "Se ha encontrado un error"

#: includes/core/um-actions-misc.php:116
msgid "Your account is now active! You can login."
msgstr "¡Ahora tu cuenta está activa! Ya puedes acceder."

#: includes/core/um-actions-misc.php:113
msgid "You have successfully changed your password."
msgstr "Has cambiado correctamente tu contraseña."

#: includes/core/um-actions-misc.php:110
msgid "Your account was updated successfully."
msgstr "Tu cuenta ha sido actualizada correctamente."

#: includes/core/um-actions-misc.php:153
msgid "Registration is currently disabled"
msgstr "El registro está desactivado en este momento"

#: templates/members-pagination.php:36
msgid "Last page"
msgstr "Última página"

#: includes/core/class-member-directory.php:403
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: templates/members-pagination.php:19
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:786
#: templates/members.php:256 templates/members.php:258
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: includes/core/um-actions-login.php:466
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"

#: includes/core/um-actions-login.php:422
msgid "Keep me signed in"
msgstr "Mantenerme conectado"

#: includes/core/um-actions-login.php:206
msgid "This action has been prevented for security measures."
msgstr "Esta acción ha sido impedida por medidas de seguridad."

#: includes/core/um-actions-login.php:54 includes/core/um-actions-login.php:69
#: includes/core/um-actions-login.php:78
msgid "Password is incorrect. Please try again."
msgstr "La contraseña es incorrecta. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: includes/core/um-actions-login.php:47
msgid "Please enter your password"
msgstr "Por favor, introduce tu contraseña"

#: includes/core/um-actions-login.php:23
msgid "Please enter your email"
msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-login.php:19
msgid "Please enter your username"
msgstr "Por favor, introduce tu nombre de usuario"

#: includes/core/um-actions-login.php:15
msgid "Please enter your username or email"
msgstr "Por favor; indica tu nombre de usuario o correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-global.php:44
msgid "Only fill in if you are not human"
msgstr "Rellénalo solo si no eres humano"

#. translators: %s: max chars.
#: includes/core/um-actions-form.php:747 includes/core/um-actions-form.php:1060
msgid "Your user description must contain less than %s characters"
msgstr "Tu descripción de usuario debe contener menos de %s caracteres"

#: includes/core/um-actions-form.php:1002
msgid "You must provide lowercase letters."
msgstr "Debe proporcionar letras minúsculas."

#: includes/core/um-actions-form.php:986
msgid "You must provide alphabetic letters"
msgstr "Debes proporcionar letras"

#: includes/core/um-actions-form.php:978
msgid "You must provide a unique value"
msgstr "Debes proporcionar un valor único"

#: includes/core/um-actions-form.php:934
msgid "Your email contains invalid characters"
msgstr "Tu correo electrónico contiene caracteres no válidos"

#: includes/core/um-actions-form.php:957
msgid "This is not a valid email"
msgstr "Este no es un correo electrónico válido"

#: includes/core/um-actions-account.php:160
#: includes/core/um-actions-form.php:926 includes/core/um-actions-form.php:940
msgid "You must provide your email"
msgstr "Debes indicar tu correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-form.php:899 includes/core/um-actions-form.php:911
msgid "Your username contains invalid characters"
msgstr "Tu nombre de usuario contiene caracteres no válidos"

#: includes/core/um-actions-form.php:897
msgid "Username cannot be an email"
msgstr "El nombre de usuario no puede ser un correo electrónico"

#: includes/core/um-actions-form.php:893
msgid "You must provide a username"
msgstr "Debes indicar un nombre de usuario"

#: includes/core/um-actions-form.php:887
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, introduce una URL válida"

#. translators: %s: label.
#: includes/core/um-actions-form.php:798 includes/core/um-actions-form.php:819
#: includes/core/um-actions-form.php:826 includes/core/um-actions-form.php:833
#: includes/core/um-actions-form.php:840 includes/core/um-actions-form.php:854
msgid "Please enter a valid %s username or profile URL"
msgstr "Por favor, indica un nombre de usuario %s válido o una URL de perfil"

#: includes/core/um-actions-form.php:791
msgid "Please enter a valid phone number"
msgstr "Por favor, indica un número de teléfono válido"

#: includes/core/um-actions-form.php:785
msgid "Please enter numbers only in this field"
msgstr "Por favor, escribe en este campo solo números"

#. translators: %s: max limit.
#: includes/core/um-actions-form.php:687
msgid "Maximum number limit is %s"
msgstr "El número límite máximo es %s"

#. translators: %s: min limit.
#: includes/core/um-actions-form.php:680
msgid "Minimum number limit is %s"
msgstr "El número límite mínimo es %s"

#. translators: %s: max selections.
#: includes/core/um-actions-form.php:673
msgid "You can only select up to %s choices"
msgstr "Solo puedes seleccionar hasta %s opciones"

#. translators: %s: min selections.
#: includes/core/um-actions-form.php:666
msgid "Please select at least %s choices"
msgstr "Por favor, selecciona al menos %s opciones"

#: includes/core/class-password.php:580 includes/core/um-actions-form.php:658
msgid "Your passwords do not match"
msgstr "Tus contraseñas no coinciden"

#: includes/core/um-actions-form.php:652 includes/core/um-actions-form.php:655
msgid "Please confirm your password"
msgstr "Por favor, confirma tu contraseña"

#: includes/core/um-actions-form.php:631
msgid "You can not use HTML tags here"
msgstr "Aquí no puedes usar etiquetas HTML"

#. translators: %1$s is a label; %2$s is a max chars.
#: includes/core/um-actions-form.php:623
msgid "Your %1$s must contain less than %2$s characters"
msgstr "Tu %1$s debe contener menos de %2$s caracteres"

#. translators: %1$s is a label; %2$s is a min chars.
#: includes/core/um-actions-form.php:604
msgid "Your %1$s must contain at least %2$s characters"
msgstr "Tu %1$s debe contener al menos %2$s caracteres"

#. translators: %s: max words.
#: includes/core/um-actions-form.php:593
msgid "You are only allowed to enter a maximum of %s words"
msgstr "Solo se te permite introducir un máximo de %s palabras"

#. translators: %s: title.
#: includes/core/um-actions-form.php:574
msgid "%s is required"
msgstr "%s es obligatorio"

#: includes/core/um-actions-form.php:541
msgid "Please specify account type."
msgstr "Por favor, especifica el tipo de cuenta."

#. translators: %s: title.
#: includes/core/um-actions-form.php:521 includes/core/um-actions-form.php:526
#: includes/core/um-actions-form.php:531 includes/core/um-actions-form.php:536
msgid "%s is required."
msgstr "%s es obligatorio."

#: includes/core/um-actions-form.php:98
msgid "You are not allowed to use this word as your username."
msgstr "No se te permite usar esta palabra como tu nombre de usuario."

#: includes/frontend/class-actions-listener.php:173
msgid "You do not have permission to delete this user."
msgstr "No tienes permiso para borrar este usuario."

#: includes/frontend/class-actions-listener.php:52
#: includes/frontend/class-user-profile.php:53
msgid "Super administrators can not be modified."
msgstr "Los administradores no pueden ser modificados."

#: includes/core/class-files.php:324
msgid "Invalid coordinates"
msgstr "Coordenadas no válidas"

#: includes/core/class-files.php:319
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Parámetros no válidos"

#: includes/core/class-profile.php:73 includes/core/class-profile.php:93
msgid "You can not edit this user"
msgstr "No puedes editar este usuario"

#: includes/core/class-account.php:111
msgid "Update Notifications"
msgstr "Actualizar notificaciones"

#: includes/core/class-account.php:96
msgid "Update Password"
msgstr "Actualizar la contraseña"

#: includes/core/class-account.php:90
msgid "Update Account"
msgstr "Actualizar la cuenta"

#: includes/core/class-account.php:102
msgid "Update Privacy"
msgstr "Actualizar privacidad"

#: includes/core/um-actions-account.php:29
#: includes/core/um-actions-account.php:175
msgid "You must enter your password"
msgstr "Debes introducir tu contraseña"

#: includes/core/class-password.php:571
#: includes/core/um-actions-account.php:120
#: includes/core/um-actions-form.php:646
msgid "Your password must contain at least one lowercase letter, one capital letter and one number"
msgstr "Tu contraseña debe contener, al menos, una letra minúscula, una letra mayúscula y un número"

#. translators: %s: max length.
#: includes/core/class-password.php:559
#: includes/core/um-actions-account.php:108
msgid "Your password must contain less than %d characters"
msgstr "Tu contraseña debe contener menos de %d caracteres"

#. translators: %s: min length.
#: includes/core/class-password.php:554
#: includes/core/um-actions-account.php:104
msgid "Your password must contain at least %d characters"
msgstr "Tu contraseña debe contener, al menos, %d caracteres"

#: includes/core/um-actions-account.php:86
msgid "Your new password does not match"
msgstr "Tu nueva contraseña no coincide"

#: includes/core/um-actions-account.php:32
#: includes/core/um-actions-account.php:75
#: includes/core/um-actions-account.php:79
#: includes/core/um-actions-account.php:178
msgid "This is not your password"
msgstr "Esta no es tu contraseña"

#: includes/core/um-actions-account.php:164
#: includes/core/um-actions-account.php:168
msgid "Please provide a valid email"
msgstr "Por favor, indica un correo electrónico válido"

#: includes/core/um-actions-account.php:154
msgid "You must provide your last name"
msgstr "Debes indicar tus apellidos"

#: includes/core/um-actions-account.php:150
msgid "You must provide your first name"
msgstr "Debes indicar tu nombre"

#: includes/core/class-account.php:118 includes/core/class-account.php:119
#: includes/core/class-builtin.php:1391 includes/core/class-builtin.php:1394
msgid "Delete Account"
msgstr "Borrar la cuenta"

#: includes/admin/class-enqueue.php:127 includes/core/class-account.php:110
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: includes/admin/class-enqueue.php:123
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2415
#: includes/core/class-account.php:101
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: includes/core/class-account.php:95
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar la contraseña"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1283
#: includes/class-config.php:135 includes/class-config.php:947
#: includes/class-config.php:1012 includes/core/class-account.php:89
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: includes/core/class-files.php:636 includes/core/class-files.php:793
msgid "A theme or plugin compatibility issue"
msgstr "Un problema de compatibilidad con un tema o un plugin"

#: includes/admin/templates/role/register.php:107
msgid "Thank you for applying for membership to our site. We will review your details and send you an email letting you know whether your application has been successful or not."
msgstr "Gracias por tu solicitud de registro en nuestra web. Vamos a revisar tus datos y te enviaremos un correo electrónico que te permitirá saber si tu solicitud ha sido aprobada o no."

#: includes/admin/templates/role/register.php:87
msgid "If you want users to go to a specific page other than login page after email activation, enter the URL here."
msgstr "Si deseas enviar a los usuarios a una página específica, otra que no sea la página de acceso, después de la activación por correo electrónico, indica aquí la URL."

#: includes/admin/class-site-health.php:1710
#: includes/admin/templates/role/register.php:86
msgid "URL redirect after email activation"
msgstr "URL de redirección después de la activación por correo electrónico"

#: includes/admin/templates/role/register.php:65
msgid "Thank you for registering. Before you can login we need you to activate your account by clicking the activation link in the email we just sent you."
msgstr "Muchas gracias por registrarte. Antes de que puedas acceder, necesitamos que actives tu cuenta haciendo clic en el enlace de activación del correo electrónico que acabamos de enviarte."

#: includes/admin/class-site-health.php:1685
#: includes/admin/class-site-health.php:1742
#: includes/admin/templates/role/register.php:64
#: includes/admin/templates/role/register.php:106
msgid "Personalize the custom message"
msgstr "Personalizar el mensaje personalizado"

#: includes/admin/class-site-health.php:1651
#: includes/admin/class-site-health.php:1720
#: includes/admin/templates/role/register.php:56
#: includes/admin/templates/role/register.php:98
#: assets/js/admin/block-restrictions.js:162
msgid "Show custom message"
msgstr "Mostrar un mensaje personalizado"

#: includes/admin/templates/role/register.php:79
msgid "Login the user after validating the activation link"
msgstr "Conectar al usuario después de validar el enlace de activación"

#: includes/admin/class-site-health.php:1660
#: includes/admin/templates/role/register.php:78
msgid "Login user after validating the activation link?"
msgstr "¿Conectar al usuario después de validar el enlace de activación?"

#: includes/admin/templates/role/register.php:34
#: includes/admin/templates/role/register.php:53
#: includes/admin/templates/role/register.php:95
msgid "Select what action is taken after a person registers on your site. Depending on the status you can redirect them to their profile, a custom url or show a custom message"
msgstr "Selecciona qué acción realizar después de que una persona se registre en tu web. Dependiendo del estado, puedes redirigirlos a su perfil, a una URL personalizada o mostrar un mensaje personalizado"

#: includes/admin/class-site-health.php:1672
#: includes/admin/class-site-health.php:1729
#: includes/admin/templates/role/register.php:33
#: includes/admin/templates/role/register.php:52
#: includes/admin/templates/role/register.php:94
msgid "Action to be taken after registration"
msgstr "Acción a realizar después del registro"

#: includes/admin/class-site-health.php:1603
#: includes/admin/templates/role/register.php:27
msgid "Require Admin Review"
msgstr "Requieren la revisión de la administración"

#: includes/admin/class-site-health.php:1602
#: includes/admin/templates/role/register.php:26
msgid "Require Email Activation"
msgstr "Requiere la activación por correo electrónico"

#: includes/admin/class-site-health.php:1601
#: includes/admin/templates/role/register.php:25
msgid "Auto Approve"
msgstr "Aprobación automática"

#: includes/admin/templates/role/register.php:22
msgid "Select the status you would like this user role to have after they register on your site"
msgstr "Selecciona el estado que desea que tenga este perfil de usuario después de registrarse en tu web"

#: includes/admin/class-site-health.php:1611
#: includes/admin/templates/role/register.php:21
msgid "Registration Status"
msgstr "Estado del registro"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:44
msgid "Can this role view private profiles?"
msgstr "¿Este perfil puede ver los perfiles privados?"

#: includes/admin/class-site-health.php:1567
#: includes/admin/templates/role/profile.php:43
msgid "Can view/access private profiles?"
msgstr "¿Puede ver/acceder a los perfiles privados?"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:36
msgid "Can this role make their profile private?"
msgstr "¿Puede este perfil hacer su perfil privado?"

#: includes/admin/class-site-health.php:1555
#: includes/admin/templates/role/profile.php:35
msgid "Can make their profile private?"
msgstr "¿Puede hacer su perfil privado?"

#: includes/admin/class-site-health.php:1532
#: includes/admin/templates/role/profile.php:24
msgid "Can view these user roles only"
msgstr "Solo puede ver estos perfiles de usuario"

#: includes/admin/templates/role/profile.php:18
msgid "Can this role view all member profiles?"
msgstr "¿Este perfil puede ver los perfiles de todos los miembros?"

#: includes/admin/class-site-health.php:1510
#: includes/admin/templates/role/profile.php:17
msgid "Can view other member profiles?"
msgstr "¿Puede ver los perfiles de otros miembros?"

#: includes/admin/templates/role/logout.php:27
msgid "Set a url to redirect this user role to after they logout from site"
msgstr "Establecer una URL a la que redireccionar a este perfil de usuario después de que cierre la sesión en la web"

#: includes/admin/templates/role/logout.php:16
msgid "Select what happens when a user with this role logouts of your site"
msgstr "Selecciona qué ocurre cuando un usuario con este perfil cierra la sesión en tu web"

#: includes/admin/class-site-health.php:1806
#: includes/admin/templates/role/logout.php:15
msgid "Action to be taken after logout"
msgstr "Acción a realizar después de cerrar la sesión"

#: includes/admin/templates/role/login.php:29
msgid "Set a url to redirect this user role to after they login with their account"
msgstr "Establecer una URL a la que redireccionar a este perfil de usuario después de que inicie sesión con su cuenta"

#: includes/admin/class-site-health.php:1767
#: includes/admin/class-site-health.php:1972
#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:23
#: includes/admin/templates/role/login.php:22
msgid "Redirect to WordPress Admin"
msgstr "Redirigir a la administración de WordPress"

#: includes/admin/class-site-health.php:1766
#: includes/admin/class-site-health.php:1971
#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:22
#: includes/admin/templates/role/login.php:21
msgid "Refresh active page"
msgstr "Actualizar la página activa"

#: includes/admin/class-site-health.php:1621
#: includes/admin/class-site-health.php:1652
#: includes/admin/class-site-health.php:1721
#: includes/admin/class-site-health.php:1765
#: includes/admin/class-site-health.php:1970
#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:21
#: includes/admin/templates/role/login.php:20
#: includes/admin/templates/role/register.php:38
#: includes/admin/templates/role/register.php:57
#: includes/admin/templates/role/register.php:99
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Redirigir a la URL"

#: includes/admin/class-site-health.php:1620
#: includes/admin/class-site-health.php:1764
#: includes/admin/class-site-health.php:1969
#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:20
#: includes/admin/templates/role/login.php:19
#: includes/admin/templates/role/register.php:37
msgid "Redirect to profile"
msgstr "Redirigir al perfil"

#: includes/admin/templates/role/login.php:16
msgid "Select what happens when a user with this role logins to your site"
msgstr "Selecciona qué ocurre cuando un usuario con este perfil inicia sesión en tu web"

#: includes/admin/class-site-health.php:1775
#: includes/admin/templates/role/login.php:15
msgid "Action to be taken after login"
msgstr "Acción a realizar después del acceso"

#: includes/admin/templates/role/home.php:23
msgid "Set a url to redirect this user role to if they try to view your site's homepage"
msgstr "Establecer una URL a la que redirigir este perfil de usuario si trata de ver la portada de tu web."

#: includes/admin/class-site-health.php:1593
#: includes/admin/class-site-health.php:1629
#: includes/admin/templates/role/home.php:22
msgid "Custom Homepage Redirect"
msgstr "Redirección personalizada de página inicio"

#: includes/admin/templates/role/home.php:16
msgid "Allow this user role to view your site's homepage"
msgstr "Permitir a este perfil de usuario ver la página de inicio de tu web"

#: includes/admin/class-site-health.php:1582
#: includes/admin/templates/role/home.php:15
msgid "Can view default homepage?"
msgstr "¿Puede ver la página Inicio por defecto?"

#: includes/admin/templates/role/general.php:22
msgid "Allow this role to delete their account and end their membership on your site"
msgstr "Permitir a este perfil borrar su cuenta y eliminar su registro en tu web"

#: includes/admin/class-site-health.php:1498
#: includes/admin/templates/role/general.php:21
msgid "Can delete their account?"
msgstr "¿Puede borrar su cuenta?"

#: includes/admin/templates/role/general.php:15
msgid "Can this role edit his own profile?"
msgstr "¿Este perfil puede editar su propio perfil?"

#: includes/admin/class-site-health.php:1486
#: includes/admin/templates/role/general.php:14
msgid "Can edit their profile?"
msgstr "¿Puede editar su perfil?"

#: includes/admin/templates/role/delete.php:27
msgid "Set a url to redirect this user role to after they delete account"
msgstr "Establece una URL para redirigir este perfil de usuario después de que haya borrado la cuenta"

#: includes/admin/class-site-health.php:1796
#: includes/admin/templates/role/delete.php:20
#: includes/admin/templates/role/logout.php:20
msgid "Go to Custom URL"
msgstr "Ir a una URL personalizada"

#: includes/admin/class-site-health.php:1795
#: includes/admin/templates/role/delete.php:19
#: includes/admin/templates/role/logout.php:19
msgid "Go to Homepage"
msgstr "Ir a la página de inicio"

#: includes/admin/templates/role/delete.php:16
msgid "Select what happens when a user with this role deletes their own account"
msgstr "Selecciona qué ocurre cuando un usuario con este perfil borra su propia cuenta"

#: includes/admin/class-site-health.php:1833
#: includes/admin/templates/role/delete.php:15
msgid "Action to be taken after account is deleted"
msgstr "Acción a realizar después de que la cuenta es borrada"

#: includes/admin/class-site-health.php:1474
#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:55
msgid "Can delete these user roles only"
msgstr "Solo puede eliminar estos roles de usuario"

#: includes/admin/class-site-health.php:1452
#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:48
msgid "Can delete other member accounts?"
msgstr "¿Puede borrar las cuentas de otros miembros?"

#: includes/admin/class-site-health.php:1440
#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:38
msgid "Can edit these user roles only"
msgstr "Solo puede editar estos perfiles de usuario"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:32
msgid "Allow this role to edit accounts of other members"
msgstr "Permitir que este perfil pueda editar cuentas de otros miembros"

#: includes/admin/class-site-health.php:1418
#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:31
msgid "Can edit other member accounts?"
msgstr "¿Puede editar otras cuentas de miembros?"

#: includes/admin/class-site-health.php:1406
#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:24
msgid "Force hiding adminbar in frontend?"
msgstr "¿Forzar el ocultar la barra de administración en la portada?"

#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:18
msgid "The core admin role must always have access to wp-admin / WordPress backend"
msgstr "El perfil de administrador principal siempre debe tener acceso a wp-admin / administración de WordPress"

#: includes/admin/class-site-health.php:1394
#: includes/admin/templates/role/admin-permissions.php:17
msgid "Can access wp-admin?"
msgstr "¿Puede acceder a wp-admin?"

#. translators: %s: icons nubber.
#: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:17
msgid "Choose from %s available icons"
msgstr "Elige entre %s iconos disponibles"

#: includes/admin/templates/modal/forms/fields.php:7
msgid "Fields Manager"
msgstr "Gestor de campos"

#: includes/admin/templates/modal/dynamic_registration_preview.php:7
msgid "Review Registration Details"
msgstr "Revisar los datos del registro"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:9
msgid "Add a New Field Group"
msgstr "Añadir un nuevo grupo de campos"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:9
msgid "Add a New Field"
msgstr "Añadir un nuevo campo"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:15
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:15
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:15
#: includes/lib/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:37
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:9
msgid "Add a New Divider"
msgstr "Añadir un nuevo divisor"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_form_preview.php:14
msgid "Continue editing"
msgstr "Continuar editando"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_form_preview.php:8
msgid "Live Form Preview"
msgstr "Previsualizar el formulario en vivo"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:9
msgid "Edit Row Settings"
msgstr "Editar los ajustes de fila"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:18
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:18
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_divider.php:18
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_field.php:18
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_new_group.php:18
#: includes/admin/templates/modal/forms/fonticons.php:26
#: includes/admin/templates/role/publish.php:33 includes/class-config.php:231
#: includes/core/class-fields.php:3080 includes/core/class-fields.php:3205
#: includes/core/um-actions-profile.php:900
#: includes/core/um-actions-profile.php:909
#: includes/core/um-actions-profile.php:1088
#: includes/core/um-actions-profile.php:1121
#: includes/core/um-actions-profile.php:1513
#: includes/core/um-actions-profile.php:1520
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:133
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1132
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1133
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:15
#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_row.php:15
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: includes/admin/templates/modal/forms/dynamic_edit_field.php:9
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar el campo"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:64
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:83
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:97
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:116
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:78
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:97
msgid "Customize the button text"
msgstr "Personalizar el texto del botón"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:51
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:84
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:65
msgid "Whether to show field icons and where to show them relative to the field"
msgstr "Si se muestran los iconos de campo y dónde mostrarlos en relación con el campo"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:144
msgid "The shortcode is centered by default unless you specify otherwise here"
msgstr "El shortcode es centrado por defecto, a menos que especifiques aquí otra cosa"

#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:40
msgid "Assign role to form"
msgstr "Asignar un perfil al formulario"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:24
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:39
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:30
msgid "Switch to yes if you want to customize this form settings, styling &amp; appearance"
msgstr "Cámbialo a sí, si quieres personalizar los ajustes de este formulario, su estilo y apariencia"

#: includes/admin/templates/form/profile_settings.php:25
msgid "Field(s) to show in user meta"
msgstr "Campo(s) para mostrar en el meta de usuario"

#: includes/admin/class-site-health.php:2080
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:212
msgid "Show user description in profile header?"
msgstr "¿Mostrar la descripción del usuario en el encabezado del perfil?"

#: includes/admin/class-site-health.php:2076
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:201
msgid "Show social links in profile header?"
msgstr "¿Mostrar los enlaces de redes sociales en el encabezado del perfil?"

#: includes/admin/class-site-health.php:2072
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:190
msgid "Show display name in profile header?"
msgstr "¿Mostrar el nombre a mostrar en el encabezado del perfil?"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1752
msgid "Heading Background Color"
msgstr "Color de fondo del encabezado"

#: includes/admin/class-site-health.php:2061
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:178
msgid "Make Profile Photo Required"
msgstr "Hacer que la foto de perfil sea obligatoria"

#: includes/admin/class-site-health.php:932
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1681
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:169
msgid "Profile Photo Size"
msgstr "Tamaño de la foto del perfil"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:143
msgid "Cover photo ratio"
msgstr "Proporción de la foto de portada"

#: includes/admin/class-site-health.php:2046
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1707
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:123
msgid "Enable Cover Photos"
msgstr "Activar las fotos de portada"

#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:75
msgid "Profile Area Max. Width (px)"
msgstr "Anchura máx. del área del perfil (px)"

#: includes/admin/class-site-health.php:2034
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:50
msgid "Make this profile form role-specific"
msgstr "Hacer que este perfil sea específico del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1967
#: includes/admin/templates/form/mode.php:24
msgid "Login Form"
msgstr "Formulario de acceso"

#: includes/admin/templates/form/mode.php:20
msgid "Profile Form"
msgstr "Formulario de perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1873
#: includes/admin/templates/form/mode.php:16
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulario de registro"

#: includes/admin/class-site-health.php:1641
#: includes/admin/class-site-health.php:1697
#: includes/admin/class-site-health.php:1754
#: includes/admin/class-site-health.php:1786
#: includes/admin/class-site-health.php:1817
#: includes/admin/class-site-health.php:1844
#: includes/admin/class-site-health.php:2009
#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:29
#: includes/admin/templates/role/delete.php:26
#: includes/admin/templates/role/login.php:28
#: includes/admin/templates/role/logout.php:26
#: includes/admin/templates/role/register.php:45
#: includes/admin/templates/role/register.php:71
#: includes/admin/templates/role/register.php:113
msgid "Set Custom Redirect URL"
msgstr "Establece una URL personalizada de redirección"

#: includes/admin/class-site-health.php:1998
#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:15
msgid "Redirection after Login"
msgstr "Redirección después del acceso"

#: includes/admin/class-site-health.php:1994
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:101
msgid "Show \"Remember Me\"?"
msgstr "¿Mostrar «Mantenerme conectado»?"

#: includes/admin/class-site-health.php:1990
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:90
msgid "Show Forgot Password Link?"
msgstr "¿Mostrar el enlace «¿Has olvidado tu contraseña?»?"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:82
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:115
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:96
msgid "Secondary Button Text"
msgstr "Texto del botón secundario"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:71
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:104
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:85
msgid "Show Secondary Button"
msgstr "Mostrar el botón secundario"

#: includes/admin/class-site-health.php:1913
#: includes/admin/class-site-health.php:1986
#: includes/admin/class-site-health.php:2042
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:63
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:96
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:77
msgid "Primary Button Text"
msgstr "Texto del botón principal"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:50
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:83
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:64
msgid "Field Icons"
msgstr "Iconos de campo"

#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:42
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:67
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:56
msgid "Max. Width (px)"
msgstr "Ancho máx. (px)"

#: includes/admin/templates/form/builder.php:33
msgid "Add Master Row"
msgstr "Añadir fila principal"

#: includes/class-config.php:183
msgid "We are sorry. We cannot find any users who match your search criteria."
msgstr "Lo sentimos. No hemos podido encontrar usuarios que coincidan con tus criterios de búsqueda."

#: includes/admin/class-site-health.php:2550
#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:65
msgid "Custom text if no users were found"
msgstr "Texto personalizado si no se han encontrado usuarios"

#: includes/class-config.php:182 includes/class-config.php:259
msgid "{total_users} Member"
msgstr "{total_users} miembro"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:58
msgid "Same as above but in case of 1 user found only"
msgstr "Igual que arriba, pero en el caso de solo 1 usuario encontrado"

#: includes/admin/class-site-health.php:2546
#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:57
msgid "Single Result Text"
msgstr "Texto para un solo resultado"

#: includes/class-config.php:181 includes/class-config.php:258
msgid "{total_users} Members"
msgstr "{total_users} miembros"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:50
msgid "Customize the search result text . e.g. Found 3,000 Members. Leave this blank to not show result text"
msgstr "Personaliza el texto del resultado de búsqueda. Por ejemplo: Encontrados 3.000 miembros. Déjalo en blanco para no mostrar el texto"

#: includes/admin/class-site-health.php:2542
#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:49
msgid "Results Text"
msgstr "Texto de los resultados"

#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:66
msgid "Choose field(s) to enable in sorting"
msgstr "Elige qué campo(s) activar en la clasificación"

#: includes/admin/class-site-health.php:2425
#: includes/admin/templates/directory/search.php:36
msgid "User Roles that can use search"
msgstr "Perfiles de usuario que pueden usar la búsqueda"

#: includes/admin/class-site-health.php:2404
#: includes/admin/templates/directory/search.php:29
msgid "Enable Search feature"
msgstr "Activar la función de búsqueda"

#: includes/admin/class-site-health.php:2372
#: includes/admin/templates/directory/profile.php:55
msgid "Show extra user information below tagline?"
msgstr "¿Mostrar información adicional del usuario debajo de la descripción corta?"

#: includes/admin/templates/directory/profile.php:44
msgid "Choose field(s) to display in tagline"
msgstr "Elige qué campo(s) mostrar en la descripción corta"

#: includes/admin/class-site-health.php:2344
#: includes/admin/templates/directory/profile.php:38
msgid "Show tagline below profile name"
msgstr "Mostrar la descripción corta debajo del nombre del perfil"

#: includes/admin/class-site-health.php:2332
#: includes/admin/templates/directory/profile.php:32
msgid "Show display name"
msgstr "Mostrar el nombre a mostrar"

#: includes/admin/class-site-health.php:2328
#: includes/admin/templates/directory/profile.php:25
msgid "Enable Cover Photo"
msgstr "Activar la foto de portada"

#: includes/admin/class-site-health.php:2324
#: includes/admin/templates/directory/profile.php:19
msgid "Enable Profile Photo"
msgstr "Activar la foto del perfil"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:26
msgid "Use this setting to control the maximum number of profiles to appear in this directory. Leave blank to disable this limit"
msgstr "Usa este ajuste para controlar el número máximo de perfiles que aparecerán en este directorio. Déjalo vacío para desactivar este límite"

#: includes/admin/class-site-health.php:2530
#: includes/admin/class-site-health.php:2538
#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:25
msgid "Maximum number of profiles"
msgstr "Número máximo de perfiles"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:42
msgid "Number of profiles to appear on page for mobile users"
msgstr "Número de perfiles que aparecerán en la página para los usuarios de teléfonos móviles"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:41
msgid "Number of profiles per page (for Mobiles & Tablets)"
msgstr "Número de perfiles por página (para teléfonos móviles y tabletas)"

#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:34
msgid "Number of profiles to appear on page for standard users"
msgstr "Número de perfiles que aparecerán en la página para usuarios estándar"

#: includes/admin/class-site-health.php:2534
#: includes/admin/templates/directory/pagination.php:33
msgid "Number of profiles per page"
msgstr "Número de perfiles por página"

#: includes/admin/class-site-health.php:2248
#: includes/admin/templates/directory/general.php:88
msgid "Only show specific users (Enter one username per line)"
msgstr "Mostrar solo usuarios específicos (introduce un nombre de usuario por línea)"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1790
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1819
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:22
#: assets/js/admin/forms.js:355
msgid "Meta key"
msgstr "Clave meta"

#: includes/admin/class-admin.php:844 includes/admin/class-site-health.php:2149
#: includes/admin/templates/directory/sorting.php:68
#: includes/core/class-member-directory.php:455
msgid "Other (Custom Field)"
msgstr "Otro (campo personalizado)"

#: includes/admin/class-site-health.php:2148
#: includes/core/class-member-directory.php:454 templates/members.php:102
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: includes/admin/class-site-health.php:2126 includes/class-config.php:348
#: includes/class-config.php:351 includes/core/class-builtin.php:845
#: includes/core/class-builtin.php:848
#: includes/core/class-member-directory.php:470
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"

#: includes/admin/class-site-health.php:2125 includes/class-config.php:334
#: includes/class-config.php:337 includes/core/class-builtin.php:835
#: includes/core/class-builtin.php:838
#: includes/core/class-member-directory.php:469
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/admin/class-site-health.php:2146
#: includes/core/class-member-directory.php:405
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"

#: includes/core/class-member-directory.php:407
msgid "Last login"
msgstr "Último acceso"

#: includes/admin/class-site-health.php:2144
#: includes/core/class-member-directory.php:400
msgid "Old users first"
msgstr "Usuarios antiguos primero"

#: includes/admin/class-site-health.php:2143
#: includes/core/class-member-directory.php:399
msgid "New users first"
msgstr "Nuevos usuarios primero"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:82
msgid "Only show members who have uploaded a cover photo"
msgstr "Mostrar solo los miembros que han subido una foto de portada"

#: includes/admin/class-site-health.php:2240
#: includes/admin/class-site-health.php:2244
#: includes/admin/templates/directory/general.php:75
msgid "Only show members who have uploaded a profile photo"
msgstr "Mostrar solo los miembros que han subido una foto de perfil"

#: includes/admin/templates/directory/general.php:66
msgid "User Roles to Display"
msgstr "Perfiles de usuario a mostrar"

#: includes/admin/class-site-health.php:1909
#: includes/admin/class-site-health.php:1982
#: includes/admin/class-site-health.php:2038
#: includes/admin/class-site-health.php:2182
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1625
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1876
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1970
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:179
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:209
#: includes/admin/templates/directory/appearance.php:17
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:34
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:59
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:48
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"

#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:46
msgid "Awaiting Email Confirmation"
msgstr "Esperando confirmación por correo electrónico"

#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:24
msgid "Pending Review"
msgstr "Pendiente de revisión"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1091
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1094
#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:14
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:521
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:673
#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:136
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redireccionar URL"

#: includes/admin/templates/access/restrict_content.php:62
msgid "Who can access this post?"
msgstr "¿Quién puede acceder a esta entrada?"

#: includes/core/class-fields.php:3079
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: includes/admin/class-users-columns.php:373
#: includes/lib/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:541
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: includes/admin/class-users-columns.php:406
msgid "You do not have enough permissions to do that."
msgstr "No tienes suficientes permisos para hacer eso."

#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:58
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:68
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#: includes/common/class-users.php:107
msgid "Waiting email confirmation"
msgstr "Esperando confirmación por correo electrónico"

#: includes/admin/templates/dashboard/users.php:36
#: includes/common/class-users.php:105
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: includes/admin/class-users-columns.php:243
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: includes/admin/class-users-columns.php:237 templates/account.php:61
#: templates/account.php:102
msgid "View profile"
msgstr "Ver el perfil"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:482
msgid "WP-Admin Access"
msgstr "Acceso a la administración de WP"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:480
msgid "No.of Members"
msgstr "Nº de miembros"

#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:478
msgid "Role Title"
msgstr "Titulo del rol"

#: includes/admin/class-admin.php:1880
#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:195
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:530
msgid "Users have been updated."
msgstr "Los usuarios han sido actualizados."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:524
msgid "The form has been duplicated successfully."
msgstr "El formulario ha sido duplicado correctamente."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:512
msgid "Your user cache is now removed."
msgstr "Tu caché de usuario ha sido eliminada."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:509
msgid "Your temp uploads directory is now clean."
msgstr "Tu directorio temporal de subidas ya está limpio."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:472
msgid "Ultimate Member Setup Error: Account page can not be a child page."
msgstr "Error de configuración de Ultimate Member: La página de cuenta no puede ser una página secundaria."

#: includes/admin/core/class-admin-notices.php:458
msgid "Ultimate Member Setup Error: User page can not be a child page."
msgstr "Error de configuración de Ultimate Member: La página de usuario no puede ser una página secundaria."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2227
msgid "Maximum number that can be entered in this field"
msgstr "Número máximo que se puede introducir en este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2217
msgid "Minimum number that can be entered in this field"
msgstr "Número mínimo que se puede introducir en este campo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1848
msgid "Turn on to add a confirm password field. If turned on the confirm password field will only show on register forms and not on login forms."
msgstr "Activar para añadir un campo de confirmación de contraseña. Si está activado, el campo confirmar contraseña solo aparecerá en los formularios de registro y no en los formularios de acceso."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1838
msgid "Turn on to force users to create a strong password (A combination of one lowercase letter, one uppercase letter, and one number). If turned on this option is only applied to register forms and not to login forms."
msgstr "Activar para obligar a los usuarios a crear una contraseña fuerte (una combinación de una letra minúscula, una letra mayúscula y un número). Si está activada, esta opción solo se aplica a los formularios de registro y no a los formularios de acceso."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1647
msgid "Optional text to include with the divider"
msgstr "Texto opcional para incluir con el divisor"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1517
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1452
msgid "If"
msgstr "Si"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1421
msgid "Select where this field should appear. This option should only be changed on the profile form and allows you to show a field in one mode only (edit or view) or in both modes."
msgstr "Selecciona el lugar donde debería aparecer este campo. Esta opción solo debe ser cambiada en el formulario de perfil y te permite mostrar un campo solo en un modo (editar o ver) o en ambos modos."

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1055
msgid "User Meta"
msgstr "Meta de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1033
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1054
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1076
msgid "Customize this form"
msgstr "Personalizar este formulario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1028
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2161
msgid "Form Builder"
msgstr "Generador de formularios"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1027
msgid "Select Form Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de formulario"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:940
msgid "Delete Options"
msgstr "Opciones de borrado"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:932
msgid "Logout Options"
msgstr "Opciones del cierre de sesión"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:924
msgid "Login Options"
msgstr "Opciones de acceso"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:916
msgid "Registration Options"
msgstr "Opciones de registro"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:905
msgid "Homepage Options"
msgstr "Opciones de la página de Inicio"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:894
msgid "Profile Access"
msgstr "Acceso al perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:886
msgid "General Permissions"
msgstr "Permisos generales"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:878
msgid "Administrative Permissions"
msgstr "Permisos administrativos"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:865
msgid "Styling: General"
msgstr "Diseño: general"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:863
msgid "Results &amp; Pagination"
msgstr "Resultados y paginación"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:862
msgid "Search Options"
msgstr "Opciones de búsqueda"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:861
msgid "Profile Card"
msgstr "Tarjeta del perfil"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:859
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"

#: includes/action-scheduler/class-init.php:79
#: includes/admin/class-site-health.php:427
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:161
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:194
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1258
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1366
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:435
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:443
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:27
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:75
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:94
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:105
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:42
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:108
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:127
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:162
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:183
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:194
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:205
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:216
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:33
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:89
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:31
#: includes/admin/templates/role/profile.php:56
#: includes/core/class-builtin.php:1347 includes/core/class-builtin.php:1366
#: includes/core/class-builtin.php:1384 includes/core/class-builtin.php:1399
#: includes/core/class-builtin.php:1402
#: includes/core/um-actions-account.php:349
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/admin/class-site-health.php:426
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:161
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:194
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1259
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1367
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:435
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:443
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:81
#: includes/admin/core/packages/2.1.3-beta3/functions.php:82
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:28
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:76
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:95
#: includes/admin/templates/form/login_customize.php:106
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:43
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:109
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:128
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:163
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:184
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:195
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:206
#: includes/admin/templates/form/profile_customize.php:217
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:34
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:90
#: includes/admin/templates/form/register_gdpr.php:32
#: includes/admin/templates/role/profile.php:57
#: includes/core/class-builtin.php:1348 includes/core/class-builtin.php:1367
#: includes/core/class-builtin.php:1385 includes/core/class-builtin.php:1401
#: includes/core/class-user.php:530 includes/core/class-user.php:531
#: includes/core/um-actions-account.php:344
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/admin/class-admin.php:1974
msgid "Form draft updated."
msgstr "Borrador de formulario actualizado."

#: includes/admin/class-admin.php:1973
msgid "Form scheduled."
msgstr "Formulario programado."

#: includes/admin/class-admin.php:1972
msgid "Form submitted."
msgstr "Formulario enviado."

#: includes/admin/class-admin.php:1971
msgid "Form saved."
msgstr "Formulario guardado."

#: includes/admin/class-admin.php:1970
msgid "Form created."
msgstr "Formulario creado."

#: includes/admin/class-admin.php:1969
msgid "Form restored to revision."
msgstr "Formulario restaurado para revisión."

#: includes/admin/class-admin.php:1967
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizado borrado."

#: includes/admin/class-admin.php:1966
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado actualizado."

#: includes/admin/class-admin.php:1965 includes/admin/class-admin.php:1968
msgid "Form updated."
msgstr "Formulario actualizado."

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:261
msgid "User Cache"
msgstr "Caché de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:259
msgid "Purge Temp Files"
msgstr "Purgar los archivos temporales"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:257
msgid "Users Overview"
msgstr "Resumen de usuarios"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:202
#: includes/common/class-cpt.php:64
msgid "Member Directories"
msgstr "Directorios de miembros"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:199
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:547
#: includes/admin/core/packages/2.0-beta1/user_roles.php:12
msgid "User Roles"
msgstr "Perfiles de usuario"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:197
#: includes/admin/templates/gdpr.php:7 includes/common/class-cpt.php:32
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:187
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:171
msgctxt "Admin menu name"
msgid "All Users"
msgstr "Todos los usuarios"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:163
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:100
msgid "Thanks :)"
msgstr "Gracias :)"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:111
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:130
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/admin/class-site-health.php:1890
#: includes/admin/class-site-health.php:2178
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:110
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:129
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:864
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1031
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: includes/admin/class-site-health.php:1894
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:108
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:107
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:127
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:560
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:71
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:483
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:521
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:184
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:200
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:225
msgid "Delete Row"
msgstr "Borrar la fila"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:426
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:480
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:182
msgid "Edit Row"
msgstr "Editar la fila"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:425
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:479
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:181
msgid "Add Row"
msgstr "Añadir una fila"

#. translators: %s - Form title
#: includes/admin/class-admin.php:1819
msgid "Duplicate of %s"
msgstr "Duplicado de %s"

#: includes/admin/class-site-health.php:722
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:544
msgid "Site accessible to Logged In Users"
msgstr "Sitio accesible a los usuarios conectados"

#: includes/admin/class-site-health.php:722
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:543
msgid "Site accessible to Everyone"
msgstr "Sitio accesible para todos"

#: includes/admin/core/class-admin-gdpr.php:64
msgid "Community Role"
msgstr "Perfil de comunidad"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:938
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1007
msgid "This field type is not setup correctly."
msgstr "Este tipo de campo no está configurado correctamente."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:904
msgid "You did not create any custom fields."
msgstr "No has creado campos personalizados"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:883
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:878
#: includes/core/class-builtin.php:1606
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:861
msgid "Predefined Fields"
msgstr "Campos por defecto"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:846
msgid "Setup New Field"
msgstr "Configurar un nuevo campo"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:827
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:828
msgid "Search Icons..."
msgstr "Buscar iconos..."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:269
msgid "Reset all rules"
msgstr "Restablecer todas las reglas"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:246
msgid "Add conditional fields support"
msgstr "Añadir compatibilidad de campos condicionales"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:244
msgid "Manage conditional fields support"
msgstr "Gestionar la compatibilidad de campos condicionales"

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:1175
#: includes/core/class-builtin.php:211 includes/core/class-form.php:146
#: includes/core/class-form.php:154 includes/core/class-form.php:161
#: includes/core/class-form.php:243 includes/core/class-form.php:633
#: includes/core/class-password.php:498
#: includes/core/um-actions-profile.php:551
msgid "This is not possible for security reasons."
msgstr "Esto no es posible por razones de seguridad."

#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:323
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:597
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:731
#: includes/admin/core/class-admin-dragdrop.php:41
#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:142
msgid "Please login as administrator"
msgstr "Por favor, inicia sesión como administrador"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: ultimate-member.php includes/admin/class-site-health.php:434
#: includes/admin/class-users-columns.php:322
#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:183
#: includes/core/class-user.php:1053
msgid "Ultimate Member"
msgstr "Ultimate Member"

#: includes/admin/class-admin.php:1879
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2426
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: includes/admin/class-users-columns.php:49
#: includes/admin/core/list-tables/version-template-list-table.php:212
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:275
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:97
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/admin/core/class-admin-menu.php:244
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2079
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2192
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:2195
msgid "Developers"
msgstr "Desarrollador"

#: includes/class-config.php:130 includes/class-config.php:932
#: includes/class-config.php:992
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:114
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: includes/class-config.php:301 includes/class-config.php:304
msgid "E-mail Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1687
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1858
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: includes/admin/class-enqueue.php:131
#: includes/admin/core/class-admin-builder.php:564
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:390
#: includes/admin/core/list-tables/roles-list-table.php:474
#: includes/lib/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:106
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:126
#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2284
#: includes/admin/templates/role/role-edit.php:246
#: includes/widgets/class-um-search-widget.php:94
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/admin/class-site-health.php:2145 includes/class-config.php:284
#: includes/class-config.php:287 includes/class-config.php:883
#: includes/class-config.php:896 includes/core/class-builtin.php:796
#: includes/core/class-builtin.php:799
#: includes/core/class-member-directory.php:401
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/admin/class-enqueue.php:119
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1205
#: includes/class-config.php:316 includes/class-config.php:319
#: includes/class-config.php:391 includes/class-config.php:394
#: includes/core/class-builtin.php:820 includes/core/class-builtin.php:823
#: includes/core/class-builtin.php:1408 includes/core/class-builtin.php:1411
#: includes/core/um-actions-account.php:690
#: includes/core/um-actions-account.php:694
#: includes/core/um-actions-account.php:780
#: includes/core/um-actions-account.php:784
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: includes/admin/class-site-health.php:2508
msgid "From "
msgstr "De "

#: includes/admin/class-site-health.php:428
#: includes/blocks/um-account/src/index.js:1
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1246
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1265
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1403
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1412
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1659
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1673
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1789
#: includes/admin/core/class-admin-forms.php:1818 assets/js/admin/forms.js:353
#: assets/js/admin/forms.js:427 assets/js/admin/forms.js:716
#: assets/js/admin/forms.js:749
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:2128
#: includes/core/class-fields.php:1993 includes/core/class-fields.php:2034
#: includes/core/class-fields.php:2995 includes/core/class-fields.php:3098
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1742
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:3026
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: includes/admin/class-site-health.php:429
#: includes/admin/class-site-health.php:555
#: includes/admin/class-site-health.php:1154
#: includes/admin/class-site-health.php:1542
#: includes/admin/class-site-health.php:1968
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:109
#: includes/admin/core/class-admin-columns.php:128
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1103
#: includes/admin/core/class-admin-settings.php:1168
#: includes/admin/templates/form/login_settings.php:19
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:9
#: includes/admin/templates/form/register_customize.php:42
#: includes/admin/templates/role/profile.php:55
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:234
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: includes/admin/core/list-tables/emails-list-table.php:234
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"

#: includes/admin/core/class-admin-metabox.php:1077
msgid "Options"
msgstr "Opciones"